Auer+Weber+Assoziierte / Múnich y Stuttgart
Centro de operaciones y de control
de tráfico en Múnich, Alemania, 2013
Technical Operations Center with Traffic Control Center, Munich, Germany,
2013
(De los autores / From
the authors)..................................................................................................
El Centro de Operaciones Técnicas, como
infraestructura, no sólo busca la funcionalidad, sino también el diseño de un
edificio industrial ejemplar y moderno. Dos bloques dispuestos en paralelo, uno
de ellos climatizado y el otro no acondicionado, flanquean un gran hall abierto,
rematado con cristal, que alberga la logística y el espacio de carga para las
entregas, además de los vehículos de servicio. La envolvente del edificio, realizada
a base de chapa galvanizada expandida, consolida los diferentes espacios
funcionales, a saber: el almacenamiento, el estacionamiento y la
administración, dando lugar a una pieza de carácter singular.
/ The Technical Operations Center, an
infrastructure facility, is not only in regards to functionality but also
design an exemplary, modern, industrial building. Two parallel arranged
building blocks, one heated and the other not conditioned, flank a glass overed
open hall that serves as a logistic and loading space for the delivery and service
vehicles. The building's envelope, made of galvanized expanded metal,
consolidates the different functional spaces, namely the storage, parking and
administration spaces, to a singular entity.
Descripción del
proyecto / Project Description
El nuevo Centro de Operaciones Técnicas de Múnich se presenta como una
infraestructura técnica, por su organización funcional y diseño, además de como
ejemplo para la construcción “comercial”. Dos bloques trazados en paralelo, que
conforman, respectivamente, las partes "calientes" y "frías"
de la infraestructura, acotan un atrio interior continuo y acristalado
superiormente. Una piel ligera realizada de chapa expandida, encierra las
diferentes unidades funcionales en un único edificio, aportando la necesaria
diafanidad, dinamismo y variabilidad a la fachada.
La entrada se encuentra en el bloque sureste, da servicio al Centro de
Control de Tráfico, al área administrativa, a distintas salas de reuniones, a
la cafetería y los talleres. Las plataformas de estacionamiento para los
vehículos de servicio y de los empleados, así como las salas de almacenamiento,
se localizan frente a este primer bloque, en una zona no calefactada del
edificio. Entre los dos bloques, se localiza el gran espacio cubierto por un
techo acristalado, el "Main Street", que sirve para la carga y
descarga; dos pasarelas conectan los pisos superiores con el objeto de
minimizar los recorridos.
/ The new Technical Operations Center
of Munich stands, as a technical infrastructure installation in its functional structure
and design, as an example for commercial construction. Two parallel building
blocks, built as "hot" and "cold" parts of the building,
define a continuous glass-covered Hall. A hull of light, perforated metal
encloses the different functional units into one building, which emits
openness, dynamism and changeability.
/ The entrance lies to the
South-Easterly block and opens to the Traffic Control Centre, the
Administrative Area with Meeting Rooms, the Cafeteria and Workshops. The
parking decks for the service and employee vehicles, as well as the storage
rooms, are opposite in an unheated building part. The glass-covered Hall
between them, the so-called "Main Street", serves the loading and
unloading; Two walkways connect the upper floors at short distances.
Diseño / Design
Además de los condicionantes inherentes a su ubicación en una zona
industrial, se ha desarrollado una solución específica que, al mismo tiempo, minimice
los tiempos de ejecución del edificio, tanto desde el punto de vista del
montaje como de su resolución formal, y dé respuestas, también, a las heterogéneas
escalas y edificaciones que lo rodean, de una manera clara y sofisticada. Las
dos partes que conforman la infraestructura, "la caliente” y “la fría",
quedan atadas por la cáscara
acristalada que remata el patio de operaciones, obteniéndose, de este modo, una
unidad formal y material en la propuesta; además, las distintas relaciones funcionales
existentes, ayudan a conectar ambas partes. Se evita, de este modo, la imagen de
un edificio como suma de de “distintos edificios", y volumetrías distintas,
con el objeto de obtener un cuerpo claro y representativo para el Centro de
Operaciones de la región.
/ Out of the situational condition of
the area, a specific and simultaneously minimized solution for the building
work in cubage and appearance is developed which answers to the heterogeneous
scale and structures of its surroundings in a clear, sophisticated manner. The
"warm" and "cold" partitions are consolidated by a connecting,
clearly outlined "Shell" and thereby an overarching appearance and
material concept is formed; their functional connection relates the partitions
to each other. The forming of multiple "Buildings" in varying cubage
and/or materiality is purposefully avoided to retain a clear, unequivocal body
for the Operations Centre in this region.
Apariencia y
materialidad / Appearance and Materiality
Los dos bloques construidos, "el caliente” y "el frío" (warm
house, cold house), con sus diferentes requisitos funcionales, volumetrías y
fachadas diferenciadas, resultan abstractos, desde el punto de vista visual, y se
cubren con un velo transpirable, una
red de metal desplegado, que sigue el principio de la casa dentro de una cáscara, es decir, formada por capas sucesivas
y que, no obstante, tiene una lectura rotunda y perfectamente legible.
La piel que se muestra a una cierta distancia casi translúcida e incluso
opaca, de cerca se torna prácticamente transparente, relevando al exterior las
diferentes zonas funcionales y actividades interiores, y reflejando en su
superficie metálica de un brillante-mate, el entorno y su cambiante atmósfera
(vegetación, el color del cielo, etc.), que permite entender el edificio como abierto,
dinámico, mutable, con capacidad de adaptación y flexible frente a los cambios que
requiere una actividad industrial y, por tanto, puede convertirse en un punto
de referencia dentro del complejo del Centro de Operaciones. El uso de
estándares industriales, de sólidos materiales y productos prefabricados, como
son el metal expandido, los vidrios industrializados, las chapas metálicas,
además del vidrio y el hormigón, resultan adecuados para el uso del edificio y garantizan
un buen mantenimiento a largo plazo.
/ The "warm" and
"cold" building blocks (Warm House, Cold House) with their different
functional requirements, varying cubage and differenced façades are visually
abstracted and formed together by a "breathing veil" of net-like expanded
metal following the principle of "house in shell" i.e. "shell in
shell", remain however permanently schematically legible.
/ The shell which at a distance
appears from translucent till closed, and which close-up appears transparent,
projects the inner functional areas and activities, and reflects the local
climatic occurrences (vegetation, colour of the sky, etc) on its metallic-matte
glistening surface and lends to the appearance of the building openness,
dynamism, processuality, changeability, industrial processing and flexible
adaptability, and can therefore become a head for the contents and processes of
the Operations Centre. The use of industry-standard, robust materials and
pre-products such as expanded metal, industry-glazing, sheet metal, glass and
concrete and appropriate to the purpose of the building and secure a long-term
maintenance of the building.
Concepto
energético / Energy Concept
Muchas de las estancias recaen a la zona de fachada; lo que permite reducir
la necesidad de la iluminación artificial, así como optimizar la luz natural y
las vistas. Estas piezas están provistas de ventilación natural a través de
las carpinterías. Los sistemas de climatización del Centro de Control de
Tráfico, y la correspondiente sala técnica, se enfrían mediante un
intercambiador de calor a base de agua subterránea; sólo las piezas técnicas,
con gran equipamiento, del área administrativa están climatizadas. La
producción de calor se realiza mediante un sistema de caldera alimentada por
virutas de de madera, combinada con un suministro de gas. Usando radiadores,
así como la inercia térmica de las pantallas de hormigón, en combinación con
protección solar exterior, se obtienen muy buenas condiciones de confort
térmico tanto en verano como en invierno.
La construcción compacta y, por lo tanto, con un óptimo ratio entre la
superficie exterior y el volumen construido garantizan una baja demanda de
energía; a través de la división existente entre las zonas calefactadas y no
calefactadas, el edificio está claramente separado en dos sectores distintos
desde el punto de vista térmico. La protección solar exterior (metal expandido,
en combinación con acristalamiento para protegerse del sol, así como estores de
textiles en el patios interiores) minimiza el aporte de calor solar, además de reducir
el deslumbramiento con el máximo aprovechamiento de la luz diurna. Elementos
fotovoltaicos, integrados dentro de los cristales de la cubierta en la
"Main Street", sirven tanto para la generación de electricidad como
de protección solar.
Various usage rooms are inside of the
façade area; through this there is a simultaneous reduction of the need of artificial
lighting, as well as a use of natural daylight and an optimal visual ease. They
are naturally ventilated using window elements. The air circulation
conditioning systems of the Traffic Control Centre and corresponding technical
room are cooled using a groundwater-based heat exchanger; single
highly-equipped rooms in the administrative area are air-conditioned. The
production of heat is via a wood chip heating system in combination with a gas
heating supply. Using plateradiators or radiavektor heaters as well as
freestanding exposed concrete slabs in combination with exterior sunprotection,
pleasant room-temperatures are achieved in both summer and winter.
The compact construction and thereby
good exterior surface to volume ratio guarantee a low energy demand; through
division of heated and unheated areas the building is thermally zoned. Exterior
sun-protection (expanded metal in combination with sun-protective-glazing as
well as textile blinds in the inner courtyards) reduce the solar heat intrusion
and serve the glare protection for the maximum use of daylight. Photovoltaic
elements, which are integrated inside the glazing of the covered "Main
Street" are used for both the generation of electricity as well as
sun-protection.
Fuentes / Sources: