Forma parte ya del lenguaje cotidiano denominar Zona Cero a aquel espacio (físico o no) que ha sido objeto de un acontecimiento de tal magnitud que, automáticamente, pone el contador a cero en la historia particular de ese sitio (físico o no): primero para que no se olvide y, segundo, para que todo pueda ser reformulado desde ese nuevo punto de partida. El momento actual de crisis generalizada puede convertirse (si no lo ha sido ya) en la Zona Cero para la arquitectura en nuestro país: un espacio de tiempo, concreto, a partir del cual nos veremos obligados a buscar nuevos caminos. / Forms part of everyday language to call Zero Zone to that space (physical or not) that has undergone an event of such magnitude that automatically sets the counter to zero in the particular history of that site (physical or not): first so that is not forgotten and, second, so that everything can be reformulated from this new starting point. The present time of general crisis can become (if it has not already been) at Zero Zone for Architecture in our country: a space of time, concrete, from which we will be forced to seek new ways.

13/5/14

PIELES TERSAS / DOS PROYECTOS RESIDENCIALES DE ARHITEKTURA KRUŠEC (ESLOVENIA)


ARHITEKTURA KRUŠEC
Tomaž Krušec, Lena Krušec, arquitectos
Dos proyectos residenciales en Eslovenia / Two residential projects in Slovenia

Fotografías: Miram Kambic


(De los autores / From the authors)………………………………………………..

Después de los tres singulares proyectos de la oficina eslovena Arhitektura Krušec, en los que el tándem de Ljubljana nos mostraban su sensibilidad y buen gusto trabajando con dos materiales tan nobles como la madera y el metal, nos acercamos a dos producciones suyas -realizadas hacia la segunda mitad de la pasada década- en las que están presentes las pieles tersas de revoque que enfundan un programa doméstico cuidadosamente estudiado.





/ After three unique projects of Slovenian office Arhitektura Krusec, where the tandem of Ljubljana showed us his sensibility and taste working with two noble materials such as wood and metal, we approached two productions of them made towards second half of the previous decade, where a smooth plaster skins are present sheathing a domestic program which has been carefully studied.

En Vrhnika, los Krušec se enfrentan con una obra de reforma y ampliación de una vieja casona existente para residencia unifamiliar. La potente volumetría y materialidad del caserón, una típica construcción alpina de empinada cubierta, se complementa con una pieza sencilla, de dos alturas, que, junto los espacios interiores del edificio existente remodelados resuelven el programa residencial al completo. La pieza añadida, que se va plegando sobre ella misma con el objeto de disolver su esquemática presencia, alberga, en planta baja, la cocina-comedor y, en la planta superior, un pequeño apéndice que sirve de ampliación al sugerente salón que culmina en una generosa terraza. Como veremos en el siguiente proyecto, y convertido en un invariante en la obra residencial del estudio,  el espacio se moldea a través de las vistas volcadas al exterior mediante grandes planos acristalados que enmarcan el paisaje. En este caso, el satélite, que se añade al testero, dialoga con las potentes fábricas existentes  a través de la tersura del revestimiento aplicado y la uniformidad del color.



/ In Vrhnika, the Krušec are facing with a work of reform and expansion of an existing old house for single family residence. The powerful volume and materiality of the mansion, a typical alpine construction, with a high pitched roof, is complemented by a simple piece, two storey, that, together with the interior spaces of the existing building remodeled, it solves the residential program in full. The piece added, that it is folding in on itself in order to dissolve their schematic presence, it houses on the ground floor, the kitchen and, on the upper floor, a small appendage that serves as a enlargement from the suggestive living-room which it culminates with a generous terrace. As we shall see in the next project, and it becomes an invariant in the residential work of the studio, the space is molded by means of opening to outside views through large glass planes that they frame the landscape. In this case, the satellite, that is added to the end wall, establishes a dialogue with the powerful walls through the existing smoothness of the applied coating and color uniformity.













.................................................................................



De una vivienda unifamiliar saltamos a un bloque residencial aislado a modo de “palazina” en Ljubljana. Un complejo programa residencial para una agrupación formada por 8 viviendas, que los arquitectos exprimen al máximo, trabajando la organización en vertical combinando pisos con dúplex, en un bloque de tres alturas y una semiplanta destinada a aparcamiento. Como en el caso anterior, además de la interesante propuesta de la organización en altura,  Arhitektura Krušec va horadando el prisma original con distintas terrazas con el objeto de “liquidar” la continuidad de los planos de las fachadas mediante una especie de cinta, o facetas, que diluye su presencia en medio del verde prado. La continuidad de esta operación de disolución de los planos de fachada, de nuevo, se lleva a cabo con la utilización de un revestimiento continuo, terso y de pétreo aspecto, que recorre sin solución de continuidad todo el edificio. Los interiores vuelven a ser espacios a la búsqueda del horizonte; grandes paramentos acristalados, que apenas separan las estancias más nobles de las terrazas, vuelcan los espacios al exterior.   




     






















































/ From a house jumped into a isolated residential block like a palazina in Ljubljana. A residential complex program for a group including 8 dwellings, that architects squeeze the most, working the vertical organization combining flats with duplex in a block of three storey and a semiplanta for parking. As in the previous case, besides the interesting proposal of the organization in height, Arhitektura Krusec pierces the original prism with different terraces in order to "liquidate " the continuity of the planes of the facades by a kind of tape, or facets, which dilutes its presence amid the green meadow. The continuity of the operation of dissolving the façade planes, again, is carried out with the use of a continuous , smooth, stone-like coating, which runs without interruption through the whole building. The interior spaces are, again, in searching of the horizon; large glass walls, that just separate the noblest stays from the terraces, dumped these spaces to outside.






 





































Fuentes / Sources:




Más de arhitektura krušec en este blog / More about arhitektura krušec in this blog
+ Oloresy sabores / Mercado Municipal en Celje
+ Celosíascentenarias / Hotel Alpino in Celje 
+ Vistaspanorámicas / Rock Villas