Forma parte ya del lenguaje cotidiano denominar Zona Cero a aquel espacio (físico o no) que ha sido objeto de un acontecimiento de tal magnitud que, automáticamente, pone el contador a cero en la historia particular de ese sitio (físico o no): primero para que no se olvide y, segundo, para que todo pueda ser reformulado desde ese nuevo punto de partida. El momento actual de crisis generalizada puede convertirse (si no lo ha sido ya) en la Zona Cero para la arquitectura en nuestro país: un espacio de tiempo, concreto, a partir del cual nos veremos obligados a buscar nuevos caminos. / Forms part of everyday language to call Zero Zone to that space (physical or not) that has undergone an event of such magnitude that automatically sets the counter to zero in the particular history of that site (physical or not): first so that is not forgotten and, second, so that everything can be reformulated from this new starting point. The present time of general crisis can become (if it has not already been) at Zero Zone for Architecture in our country: a space of time, concrete, from which we will be forced to seek new ways.

8/1/14

LA COMETA / CENTRO ESCOLAR EN FONTANIVA, VÉNETO (ITALIA) DE C+S ARCHITECTS

C+S Architects
Carlo Cappai, Maria Alessandra Segantini, arquitectos
Centro escolar en Fontaniva (Italia),  2013

Fotografías: Alessandra Bello, Pietro Savorelli
Video: Valentina Cocco y Alessandro Mimiola


(De los autores / From the authors)
1.14  es un equipo, un grupo de educadores que trabaja apoyando a las familias atendiendo de sus hijos después de las horas de escuela y durante las vacaciones.
1.14 utiliza un nuevo enfoque pedagógico, que varía según la edad de los niños: de 1 a 6 años de edad, todo se trabaja como un juego. Utilizando un enfoque interdisciplinario: la fotografía para aprender a ver las cosas, el teatro para representarnos a nosotros mismos y al mundo, las lenguas y la música para aprender a escuchar. El segundo grupo, 6.11 permite a los niños a desarrollar y potenciar el pensamiento creativo: la imaginación se deja libre para manipular y volver a combinar objetos, los espacios y las imágenes. 11.14 comenzó inicialmente como un apoyo a las tareas de la escuela, pero se transformó, inmediatamente, en un programa de mejora de las capacidades, donde se permite a los adolescentes experimentar con sus sueños y actitudes.

/ 1.14 is a team, a group of educators, work to support families taking care of their children after the school hours and during holidays. 1.14 use a new pedagogical approach, which is different according to the age of the children: from 1 to 6 year old everything is worked out as a game. They use an interdisciplinary approach: photography to learn how to look at things, theatre to represent ourselves and the world, languages and music to learn how to listen. The second group, 6.11 enables the kids to develop and empower the creative thinking: imagination is left free of manipulate and re-combine objects, spaces and sight views. 11.14 started initially as a support to school homework, but was immediately turned into a program of talent enhancement, where teen-agers are allowed to experiment their dreams and attitudes.
  

Los promotores de la escuela, quienes, también, elaboraron el programa, trabajaron con C+S Architects en la idea de que un "enfoque holístico", podría constituir el espacio adecuado para el fin pedagógico propuesto, y, al mismo tiempo, interactuar con el entorno, con el presupuesto disponible y con los cortos plazos de entrega. Este complejo es el primero de una serie de intervenciones, que 1.14  tiene previsto construir en Italia para difundir su visión pedagógica. 1.14,” la cometa”, es un edificio que se forma alrededor de unos objetivos pedagógicos.
Se trata un gran techo, una cometa que ha sido capturada durante su vuelo para convertirse en un espacio que cobija distintas actividades. La orientación del edificio hacia el sur produce, a su vez, una apertura hacia el norte que arroja la necesaria superficie sombreada durante el verano.


/ The owners of the school, who are also managing the program, worked with C+S believing that a ‘holistic approach’ could form the right space for the pedagogic aim, at the same time being in relationship with the environment, with the budget and with the short times of delivering. This complex is the first of a series of interventions, which 1.14 has the intention to build in Italy to spread their vision. 1.14 the kite is a building formed around the pedagogical aims. It is a big roof, a kite which has been captured during its flight to become the repair under where activities take place. The building’s orientation towards south produces an opposite north opening which benefits of the shadow during summer time.



“La cometa” es una delgada estructura de hormigón, construida sin aislamiento alguno, que trabaja con su propia inercia térmica para proteger del calor del verano y permitir una temperatura constante en el interior de los espacios. El espacio interior se divide en dos partes principales: un espacio multifuncional, más grande, y un espacio más pequeño para los niños de menor edad. Cada espacio tiene su propia zona de aseo y zonas de  servicio. Una serie de laboratorios, pistas de carreras, canchas de arena y piscinas se distribuyen al aire libre. Las cubiertas inclinadas de los edificios que sirven a las piscinas, albergan paneles solares y fotovoltaicos, que permiten el precalentamiento del agua de la piscina en las estaciones intermedias, y el calentamiento de los espacios interiores durante el invierno.

/ The kite is a thick concrete made structure, without any insulation working with its own thermal inertia to protect from the summer heat and creating a constant temperature inside the spaces. The space inside is divided into two main parts: a bigger multifunctional space and a smaller space for the younger children. Each space has its own wcs and service spaces.
A series of labs, race tracks, sand arenas and swimming pools design the open-air space.
The pitched roofs of the buildings serving the swimming pools are made of solar and photovoltaic panels, which allow the pre-heating of the pool’s water in the mid-seasons and the heating of the inside spaces during the winter.



De esta manera los edificios generan un sistema de cero-energía y de cero-emisiones en perfecto equilibrio con el medio ambiente. La estructura de hormigón, coincidiendo con la forma del edificio, genera el ambiente apropiado en verano, sin la necesidad de ninguna instalación mecánica. En el interior, “la cometa” se ha enriquecido con el color y la materia. Sus espacios son flexibles y abiertos. El color se ha utilizado a modo de código, en base a las experiencias previas de C+S  Architects, y las paredes se convierten en pizarras o superficies para el juego. Un “ojo” se recortó en la cubierta permitiendo, así, jugar con las sombras que proyecta sobre las paredes o el césped. Los espacios interiores están conectados visualmente con el exterior a través de grandes ventanas correderas acristaladas, permitiendo una continuidad entre lo que sucede dentro y fuera. Un camino se despliega a través de la cometa para conectar todas las diferentes actividades al aire libre.






/ In this way the buildings generate a zero-energy and zero-emission system in perfect equilibrium with the environment. The concrete structure, coinciding with the form of the building, generated the ideal summer air-conditioning, without the necessity of any mechanical installation. In the inside, the kite is enriched by color and matter. Its spaces are flexible and open. Color is used as a code, following C+S’ previous experience and the walls are turned into white-boards or lego-surfaces. An eye was cut in the roof allowing to play with the shadows it projects either on the walls or on the grass. The inside spaces are visually connected to the outside through huge glazed sliding windows, to allow a continuity between what happens inside and outside. A path is unfolded through the kite to connect all the different activities which can be activated. 












Fuentes / Sources:

+Video basado en el concepto de diseño de 1.14 Center School, y en una historia de C + S, el siguiente video es una animación de cinco imágenes realizadas por Valentina Cocco, animado por Artista 3D Alessandro Mimiola / Video based on the design concept of 1.14 School Center and a story by C+S, the video is an animation of five pictures by Valentina Cocco, animated by 3D Artist Alessandro Mimiola. 




Más de C+S Architects en este cuaderno / More about C+S Architects in this blog: