RUEDA PIZARRO arquitectos
María José Pizarro y Óscar Rueda,
arquitectos
Escuela infantil en
Vereda de Estudiantes, Leganés. Madrid
(2010) / Nursery
School in Vereda de Estudiantes, Leganés, Madrid (Spain)
(De los
autores / From the authors).............................................................................................................
Proyectar una Escuela Infantil supone atender a una
compleja dualidad de escalas. Y supone resolver un espacio en el que conviven
percepciones muy diversas: las de los educadores y las de los pequeños, que
todavía están desarrollando su capacidad cognitiva. Por tanto, pocos edificios
como estos tienen la capacidad de ser verdaderos Espacios Formativos.
/ To think about a
nursery school involves attending a complex duality of scales. And involves to
create a space where live very different perceptions together: teachers and
children who are developing their cognitive abilities. Therefore, few buildings
have the capacity to be Formative Spaces.
El paralelismo con la famosa novela “Alicia en
el país de las maravillas” de Lewis Caroll es inmediato, al
transportarnos a un mundo de sensaciones contradictorias donde se combinan
imaginación y realidad, juego y trabajo, diversión y responsabilidad. Un mundo
de sensaciones, experiencias, juegos de escalas y color percibido a través de
los ojos de los niños, en convivencia con los adultos, haciendo necesario
utilizar una doble escala adaptada a cada uno de ellos. Pero no solo la escala
debe adaptarse, también la percepción de ese espacio. Por eso consideramos
fundamental pensar el edificio desde el interior. En primer lugar el espacio
central, que funciona como un espacio público cubierto desde donde acceder a
todas las aulas evitando así circulaciones por pasillos. Un espacio fluido con
elementos que potencian la percepción táctil y visual: el patio circular que
introduce el exterior al interior, los profundos lucernarios de cubierta de más
de 2 metros de altura que introducen un mundo de color y de espacio protector,
los accesos a las aulas con tabiques desdoblados así como las ventanas
profundas de estas, que son pequeños espacios individuales y permiten
introducirse en su interior a los niños. Recursos que permiten potenciar un
espacio háptico frente a un espacio puramente visual.
/ Parallelism with the famous novel "Alice in Wonderland" by Lewis
Carroll is immediate. It transports us to a world of mixed feelings where
imagination and reality, work and play, fun and responsibility are combined. A
world of sensations, experiences, sets of scales and color are perceived by the
eyes of children, coexisting with adults, making necessary to use a dual scale adapted
to each of them. But not only the scale must be adapted, also the space
perception. Due to this reason, we consider essential thinking from inside the
building. First of all, the central space works as a public space covered where
you can access to all classrooms. It is a smooth space with items that enhance
visual and tactile perception: the circular courtyard, that introduces outside
to inside; the deep cover skylights larger than 2 meters of height that introduce a world of color; the access
to the classrooms with partitions unfolded and deep windows that work as a
individual spaces and allow to the children enter inside. These are resources
that enhance haptic space against a purely visual space.
De ahí la ausencia de alzados y la elección de la
figura circular que prima un espacio concebido topológicamente. Esta decisión
permitió, además, adaptar la superficie requerida a una parcela triangular de
difícil aprovechamiento. Y permitió otro recurso clave: resolver una
orientación pésima en la que la propia escuela arrojaba sombra sobre el patio
de juegos interior, que de esta forma se situó en la cubierta. El acceso a ella
se convierte en un divertimento al introducirles en un pasadizo vertical que asciende
pausadamente, una rampa que discurre por el perímetro del volumen cilíndrico
exento que alberga las instalaciones de la escuela.
/
Therefore there is an absence of elevations and we choose the circular figure
where prevailing a space conceived topologically. This decision also allowed to
adapt the area required to a triangular plot very difficult to utilize. And
this allowed another key resource: to resolve a bad orientation where the
school itself cast shadow on the playground. Due to this, we placed the
playground on the deck. The access becomes a play to introduce children in a
vertical passage that ascends slowly, a ramp that runs along the perimeter of
exempt cylinder that contains school facilities.
La disposición de las piezas en el interior de la
escuela atiende a criterios de orientación y circulación. Las aulas se ubican
al sureste para aprovechar el mayor soleamiento. Las dependencias docentes e
instalaciones al noroeste, con circulación y acceso independiente. El espacio
principal es el gran vestíbulo central, que puede funcionar como espacio
de reunión cubierto para eventos infantiles, y permite un acceso
directo a todas las aulas. Dentro del volumen principal se ubica la
administración y dependencias de profesores; en el cilindro exterior
instalaciones y servicios del centro.
/ The layout of the
program inside the school attends to circulation and orientation criteria. The
classrooms are located in the southeast to get the most sunlight. The
administration, offices and facilities are located in the northwest where
movement and access are independent. The main space is the great central hall,
a covered meeting space for children's events that allows direct access to all
classrooms.
Fuentes / Sources:
+ A&V España 2014, 165-166
Premios / Awards:
+ Premio COAM 2013 / COAM 2103 Award
+ Proyecto prefinalista XII BEAU / XII BEAU Shortlisted
Project
Ficha técnica / Credit list
Obra
/ Work
Escuela infantil en Vereda de
Estudiantes, Leganés. Madrid
/ Nursery School in Vereda de Estudiantes,
Leganés, Madrid (Spain)
Situación
/ Situation
C/ Zamora, c/v Cuenca. Leganés, Madrid (Spain)
Arquitectos / Architects
María José Pizarro, Óscar Rueda
Colaboradores
/ Collaborators
Alberto Galindo, Juan Navarro, Pablo
Sáez, Laura Montero, Miguel Chillerón
Aparejadores
/ Quantity Surveyor
Alfonso Prieto
Propiedad / Client
Ayuntamiento de Leganés / Leganés
City Council
Fotógrafo / Photograph
Miguel de Guzmán
Constructora / Builder
PEYBER
Proyecto / Project
Enero 2010 / January 2010
Fin de obra / End of construction
Abril 2012 / April 2012