Juan Miguel Gil (CEL-RAS
Arquitectura S.L.) y Pasqual Herrero (fabricante de Espheras / Espheras´ manufacter )
Urbanización de la Plaza del Raval
de Onda, Castellón, España (2012/13) / Urbanization of Plaza del Raval de Onda,
Castellón, Spain (2012/13)
Fotógrafo / Photograph: Paula Martínez Borredá
(De los autores / From
the authors).............................................................
Memoria de la obra o proyecto / Specification of the work or project
El proyecto urbano de la Plaza del Raval de Sant Josep se encuadra dentro
de un plan de recuperación de espacios urbanos del centro histórico de Onda
(Castellón). Se trata de una actuación de micro-urbanismo que ha tratado de
reactivar social y espacialmente un área en decadencia debido fundamentalmente
al crecimiento urbano en otras áreas de la población en las últimas décadas.
/ The urban project of Raval de Sant
Josep is part of a recovery plan for urban spaces of the historic center of
Onda (Castellón). This is a performance of micro-urbanism that has tried to
reflate social and spatially an area in decline essentialy due to urban growth
in other areas of the population in recent decades.
Un Raval (arrabal en castellano) era originariamente una
agrupación de casas fuera de las murallas. El Raval de Sant Josep se debe a
este origen, desarrollándose a extramuros de la medina de Onda, siendo este
espacio una necrópolis musulmana entre
los siglos XI-XIII, como así lo atestiguan diferentes excavaciones
arqueológicas efectuadas. Entre los siglos XIX-XX, con la pujanza industrial de
cerámica, se desarrolló la imagen del Raval que ha llegado a nuestros días,
formando un espacio irregular y salpicado de edificios de estilo modernista,
reflejo de una incipiente burguesía industrial y terrateniente.
/ Raval
(in english outskirts), originally was a Group of houses outside the walls. A
Raval de Sant Josep is due to this origin, developed outside the walls of Onda,
this space being a Muslim necropolis between the XI-XIII centuries, such
testify to this various archaeological excavations carried out. Between the
XIX-XX centuries, with industrial strength ceramic, Raval image that was
developed is what we see today, forming an irregular space and dotted with
Modernist buildings, reflecting a nascent industrial bourgeoisie and landlord was
developed.
Análisis
de problemas previos a la actuación urbanística / Problem analysis previous to action planning
Los problemas que se detectaron en la fase del concurso fueron: exceso de
tráfico rodado, desnivel de la plaza, zonificación extrema, falta de unidad,
obsolescencia de preexistencias, ausencia de verde y arbolado, abundancia de
aparcamientos, e improvisación de las instalaciones.
/ The problems were detected in the
phase of the competition were: excess traffic, gradient of the Squire, extreme
zoning, lack of unity, obsolescence of existing elements, absence of green and
wooded, plenty of parking, and improvisation of facilities.
En general, se podía resumir que existía
una falta de orden y criterio que hacía de esta plaza un lugar inhóspito
para esparcimiento y disfrute en el centro de la población, sin ninguna función
que favoreciese socialmente este espacio. Además de todo lo anterior, el concurso determinaba un condicionante
importante debiendo tener en cuenta la celebración de espectáculos taurinos de
calle conocidos como “bous al carrer” de gran tradición en el levante y otros
muchos actos de carácter polifuncional.
/ In general, you could summarize that
there was a lack of order and judgment that made this place an inhospitable place
for recreation and enjoyment in the center of town, with no social function
would favor this space. In addition to tell previous, the competition
determined an important determinant must consider and is a bullfighting
spectacles on the street known as "bous al carrer". Great tradition
in the East and many other acts of polyfunctional character.
Propuesta
ganadora del concurso / Proposal winner
of the tender
El proyecto, desarrollado por los estudios de arquitectura CEL-RAS ARQUITECTURA S.L. y el fabricante
de Espheras S.L., ha pretendido
mejorar la calidad urbana de la plaza mediante reorganización de la
coexistencia entre peatón y vehículos, y
dotar de flexibilidad en los nuevos usos de la plaza. El espacio urbano de la
plaza tiene una geometría irregular, por lo que no se percibía como una plaza
sino como un vacio urbano. Para contrarrestar esa irregularidad percibida se
pensó en aportar un criterio que dotase de orden y proporción. Se optó por un
diseño de líneas paralelas que tratan de controlar el espacio urbano mediante
el ritmo continuado.
/ The Project, developed by CEL-RAS ARQUITECTURA S.L. and the owner
of espheras S.L., hopes to improve
the quality of urban space by reorganizing the coexistence of pedestrians and
vehicles, and provide flexibility in the new uses of the square. The urban space of the square has an
irregular geometry, so it was not perceived as a square but as an urban void.
To counteract this perceived irregularity is thought to provide a criterion
which would give order and proportion. We chose a design of parallel lines that
try to control urban space through continued pace.
Para conseguir unificar todas las fachadas se aplicó el concepto de
“plataforma única” por el que se cedió
el protagonismo a las históricas fachadas a través de un pavimento neutro de
color oscuro. El proyecto también ha tratado de poner en valor la capilla de
Sant Josep que estaba arrinconada en el extremo sur de la plaza. Con la
intervención se ha tratado de dotarla de un espacio libre en su fachada para
mostrar su presencia, ya que es de pequeñas dimensiones y casi pasa
desapercibida en la plaza.
/ To get all the facades unify the
concept of "single platform" for which the role of the historical
facades gave importance through a neutral dark pavement was applied.
The project has also given to value
the chapel of Sant Josep he was cornered at the south end of the square. The
intervention has been treated to give it a free space in his front to show its
presence, as it is small in size and almost unnoticed in the square.
Para evitar la sensación de desamparo producida por un espacio abierto tan
extenso se proyectó un elemento arquitectónicamente potente que ordenase dicho
espacio y que generase una percepción centrífuga, aportando con su escala el
equilibrio entre lo lleno y lo vacío. Además este elemento arquitectónico tiene
un recinto polivalente que ya se ha usado como biblioteca, local de juegos y
talleres, así como de escenario para diversos actos en la parte descubierta.
Como revestimiento se ha usado baldosas de cerámica de colores neutros (negro y
blanco) que le aportan neutralidad y sobriedad a esta construcción. El color
negro brillante que reviste el interior, lejos de crear un límite, refleja las
fachadas del frente creando la sensación de continuidad del contorno de la
plaza.
/ To avoid the feeling of helplessness
caused by extensive open space as an architecturally powerful element to order
the space and that would generate a centrifugal perception, bringing your scale
balance between fullness and emptiness is projected. In addition this
architectural element has a multi-purpose outside area that has already been
used as a library, local games and workshops, as well as the setting for
various events in the exposed portion. Has been used as a coating ceramic tile
in neutral colors (black and white) that give neutrality and simplicity of this
construction. The shiny black that covers the interior, far from creating a
limit reflects front facades creating a sense of continuity of the contour of the
square.
Un reto importante del proyecto era la inclusión de vegetación en la plaza
del Raval. Había que hipotecar la presencia de verde en beneficio de un espacio
polifuncional y apto para las fiestas taurinas tradicionales de “bous al
carrer”. Este hecho nos llevó a ser escuetos en la propuesta de jardinería y
arbolado trabajando a tres niveles: plantas autóctonas en jardineras, un
arbolado de talla corta, y unas palmeras de porte mayor. No satisfechos con
esto se pensó en diseñar, aunque de manera abstracta, unas alfombras de
cerámica. Estas alfombras cerámicas se diseñaron con colores pixelados que
tratan de que el inconsciente te traslade mentalmente al entorno inmediato de
los campos de cítricos y las palmeras que sirven de hitos del territorio. El
mobiliario urbano, como las jardineras y las bancadas, también han sido
diseñados completamente para conjugar con el resto de la plaza con dos
materiales básicos, acero y cerámica.
/ A major challenge of the project was
the inclusion of vegetation in the Plaza del Raval. He had to give up the
presence of green in favor of a multi-functional space suitable for traditional
bullfighting spectacles called
"bous al carrer". This fact led us to be succinct in the proposed
landscaping and wooded working at three levels: indigenous plants in planters,
short wooded size and larger sized palm trees. Not satisfied with this thought
in design, but abstractly, a ceramic carpets. These rugs are designed with
ceramic pixelated colors that try to move you to the unconscious mind to the
immediate environment of the citrus groves and palm trees that serve as
milestones territory. Street furniture such as benches and planters, have also
been designed to combine completely with the rest of the square with two basic
materials, steel and ceramic.
Premios y Distinciones / Awards and
Distinctions:
+ Plaza del Raval
de Sant Josep es un trabajo desarrollado en conjunto entre la CEL-RAS
Arquitectura SL y el fabricante de espheras y ganó el 1er premio de la urbanización / Plaza del Raval
de Sant Josep is a work developed together between CEL-RAS Arquitectura S.L.
and the Espheras´ manufacturer, and it won the 1st prize of urbanization.
---------------------------------------------------------COCINÁNDOSE
/ COOKING