Kurt Tillich architect
Centro
de producción y oficinas para Textilmacher
en Múnich (Alemania)
Production and Office Building "Textilmacher" in Munich (Germany)
(Del autor /
From the author)
Localizado
en una zona industrial al norte de Múnich, el edificio alberga espacios de
producción y de oficinas para la firma Textilmacher;
una empresa especializada en tejidos estampados y bordados. Su característica más
representativa la encontramos en su fachada de geometría plegada, que transforma
una sencilla malla rectangular en un animado juego de luces y sombras. La
superficie brillante/mate del hormigón pigmentado en color antracita trata de responder
al medio que lo rodea; dependiendo de la estación, la hora del día, el clima y
la incidencia de la luz, la fachada cambia continuamente de aspecto y carácter.
Situated
in an industrial zone on Munich’s north side, the building hosts production and
office spaces for the Textilmacher, a
company which specialises in printed fabrics and embroidery. Its iconic feature
is the geometrically folded facade, which deforms the simple rectangular
cubature by an animated play of light and shadow. The
matt bright surface of the anthracite pigmented concrete responds to its
environment. Depending on the season, time of day, weather, and light incidence, the
facade continuously changes its appearance and character.
La
modulación, la reducción en los plazos de ejecución y la economía fueron las tres
cuestiones básicas en la elección de una fachada de hormigón prefabricado con
aislamiento incorporado. Al final del proceso, se consiguió reducir los tipos
de encofrados a cuatro: dos para el lado largo y dos para el lado corto.
Diseñados mediante sistemas digitales, su construcción se llevó a cabo, en cambio,
por carpinteros especializados. Los desafíos en la producción de los paneles de
hormigón fueron: el diseño de sus juntas, conseguir unos delgados paneles sin la
aparición de fisuras y unas superficies bruñidas sin poros. Con unas dimensiones
que alcanzan los 6,6 x 3,9 m, los paneles -con la capa exterior, el
aislamiento y la de soporte- fueron construídos en taller y llevados a obra
para su montaje. Su aspecto oscuro y satinado es el resultado de la utilización
de pigmentos a base de óxidos de hierro
en la cara vista y su terminación con un tratamiento hidrófugo. El patrón del facetado
de la fachada está basado en una variación de 16 cm en la profundidad del plano,
así como en la longitud de los paneles; moviendo hacia atrás y hacia adelante
las oscuras juntas entre paneles se consigue intensificar el movimiento de la tersa
fachada.
Modularity, a short construction period, and financial benefits led to the selection of a pre-cast concrete facade
with core insulation. All together only four different formworks were built for
all panels, two for the long side and two for the short side. Designed on the
computer, they were executed with craftsmanship. The challenges in producing the panels were the
seamless, sharp-edged concrete envelope and the free of pores surface. Measuring
up to 6.6 x 3.9 m, the modules, with outer shell, insulation, and structure shell, were built in the factory and delivered one by one to the construction site. The
dark and satiny look arises from iron oxide pigments in the outer shell and a
hydrophobic treatment. The patterned surface is based on a variation of 16cm in
thickness as well as in length. By moving back and forth the dark joints
between the panels intensify the deformation.
El
proceso de montaje de los paneles fue cuidadosamente estudiado, permitiendo que
las piezas se montaran en obra como un rompecabezas. Grandes puertas en color
gris oscuro complementan el hormigón pigmentado y las ventanas, con partes fijas
y abatibles, se han dispuesto sobre unos rebajes en los paneles, con el objeto
de que sus marcos apenas sean visibles desde el exterior. Las protecciones
solares, de 5.2 x 2.1 m, están elaboradas
con un tejido sin costuras y guiadas por un sistema de cremallera; su color
oscuro permite una buena vista desde el interior, evitando la transparencia
desde el exterior.
The mounting sequences were carefully
planned, allowing the elements to be fitted one in another like a puzzle. Dark
grey doors complement the pigmented concrete, and windows with fixed glazing
and casement are slightly recessed so that their frames are barely visible from
outside. Due to the concealed post-and-rail construction and vertical joints
with step glass they appear like nothing more than a pane of glass. The
sunscreens with 5.2 x 2.1m are made with a seamless textile fabric and routed
in a zip system. The dark colour allows a good perspective from the interior
while it is non-transparent from the outside.
|
Plantas, alzados y secciones / Plants, elevations and sections |
En
contraste con la expresiva fachada, los interiores se encaminan a dotar del
máximo espacio posible para los procesos de producción y el muestrario de los
productos de la sala de exposición. El empleo de una limitada paleta de
materiales, de alta calidad, ha sido la idea principal en el diseño de los
interiores. Suelos de hormigón pulido, carpinterías exteriores en madera de
alerce, paredes blancas y acero recubierto de blanco son los materiales
dominantes. Los espacios libres de soportes y la utilización de espacios
similares en todos los niveles, proporcionan un alto grado de flexibilidad y una
óptima adaptación a los cambios en los procesos de trabajo. La zona de
producción se localiza tanto en la planta baja como en el primer piso, mientras
que las oficinas y la sala de exposición ocupan el segundo nivel. Los almacenes
y zonas de servicio se disponen en el sótano.
In contrast to the expressive facade, the
interior design leaves more space for the production process and the products
in the showroom. The limitation on few, but high-class materials, is the main concept in the interior. Polished concrete
flooring, window profiles in larch wood, white walls and white-coated steel are the dominating materials. Column-free spaces and similar
floor plans in all levels provide a high grade of flexibility and a constant
adaption to changing processes in work. The production is located on the ground
and first floor, while the offices and the showroom occupy the second level.
Storage and plant rooms are found in the basement.
Para
minimizar la huella de carbono tanto
como sea posible, el calor residual de las unidades de producción es reutilizado
por los intercambiadores de calor y se emplea para el calentamiento del edificio.
Por último, la cubierta vegetal y la masiva fachada de hormigón actúan, por su
inercia térmica, como reguladores de la temperatura reduciendo la necesidad de
intervenir técnicamente en su climatización.
To leave as little carbon footprint as
possible, the waste heat of the production units is being reclaimed by heat
exchangers and reused in the building by the screed heating. Finally the green
roof and the voluminous concrete façade act as temperature memory reducing the
need to intervene technically.