abalo alonso arquitectos
Elizabeth Abalo, Gonzalo Alonso, arquitectos / architects
Escuela
infantil en el Campus Universitario de Orense, 2009-11 / Child School in
Orense´s University Campus (Spain), 2009-11
(De
los autores / From the authors)
Es posible que las cabañas entre los árboles hayan estado en el origen del
proyecto. Puede que nuestros hórreos también. Añoramos esos momentos de juegos
infantiles. La propia configuración del terreno nos acompaña; en medio del
parque, aislados, entre árboles, el terreno en pendiente…
It is possible that the huts among the trees have been at the
root of the project. May our hórreos
too. We miss those moments for child plays. The configuration of the land is
with us; in the middle of the park, isolated, among trees, the sloping terrain…
El campus universitario de Ourense, al noreste de la ciudad, se encuentra
dividido en dos partes por una avenida de seis carriles con alta intensidad de
tráfico. La zona más urbana ocupa unas antiguas instalaciones militares
reutilizadas como en tantos otros campus españoles. Al otro lado la situación
es más de parque urbano. Un proyecto de Francisco
Mangado, parcialmente ejecutado, incide en este planteamiento; también el
soterramiento del vial para favorecer tanto la integración entre ambos campus y
de estos con la ciudad, como un aumento significativo de la vegetación y un
dibujo más orgánico de los recorridos. La pieza que nos ocupa es uno de los
edificios previstos en el nuevo plan, y por ahora el único completado. Se añade
a los ya existentes en esta zona. La Facultad de Derecho y Económicas, el mayor
de todos ellos, con seis plantas y una impronta imponente. La Biblioteca Central,
de Acxt. Las piscinas cubiertas, del
propio Mangado y un Centro Estudiantil
y Administrativo de Manuel Gallego,
todavía en fase de proyecto.
The Ourense´s campus, in northeast of the city, is divided into
two parts by a six-lane boulevard with high traffic intensity. The urban area occupies
a reused former military installations as in many other Spanish campus. At the
opposite side the situation is more like an urban park. A project of Francisco Mangado, partially executed, insists
on this approach; also the undergrounding of the road in order to further
integration between both campuses, and between these and the city, as well as a
significant increase in vegetation and a more organic design of the routes. The
piece in question is one of the foreseen buildings in the new plan, and so far
the only one complete. It is added to the existing ones in this area. The
Faculty of Law and Economics, the biggest of them all, with six floors and a
impressive image. The Central Library,
by Acxt. The Indoor Pools, by
Mangado and a Student and Administrative
Center by Manuel Gallego, still at
the draft stage.
La guardería se plantea en una sola planta por razones de uso y
accesibilidad. El acceso en el encuentro con el punto más alto del terreno, a
modo de puente levadizo, pero fijo. Zaguán habilitado para dejar los carritos y
como cortavientos nos introducen en el edificio, que se organiza en cinco
franjas funcionales paralelas. Una sala de usos varios reparte juego; hacia el
norte, los espacios servidores, con acceso independiente; despacho, vestuario
de personal, cocina y sala de instalaciones. Un primer filtro con roperos y
aseos, aulas, y balcón-zona de juegos hacia el sur, dominando el campus
universitario. Los cerramientos flexibles entre las aulas permiten diferentes
posiciones, desde la total independencia entre ellas a la posibilidad de una
sala conjunta. Los quiebros en planta, añadidos a los reflejos de algunos
espejos y vidrios, y la utilización de materiales similares en el interior y
exterior favorecen la sensación de amplitud, a pesar del ajustado tamaño del
inmueble.
1 acceso principal 1 main entrance
2 zaguán 2 hall
3 cortavientos 3
windbreak
4 despacho 4 office
5 acceso de servicio 5
service entrance
6 oficio 6
kitchen
7 instalaciones 7 building facilities
8 sala de usos múltiples 8 multipurpose room
9 área de descanso 9 rest area
10 aseo 10 restroom
11 ropero–acceso aula 11wardrove-classroom entrance
12 aula 12 classroom
13 balcón de juegos 13 play balcony
The kindergarten is outlined in a single plant for use and
accessibility reasons. The access is situated in the encounter with the highest
point of the land, as a drawbridge, but fixed. A hallway enabled for carts and
as a windbreak, gets us into the building, which is organized by means of five
functional parallel stripes. A multifunctional room distributes game; towards
the north the "server spaces" with independent access; office,
wardrobe staff, kitchen and facilities room. A first filter with lockers and
toilets, classrooms, and balcony-playground to the south, which domains the
campus. The flexible walls between classrooms allow various positions from the
full independence to the possibility of a joint room. The swerves on the plan,
added to the reflections of some mirrors and glass, and the use of similar
materials inside and outside encourage the feeling of spaciousness despite the
adjusted size of the building.
Cuatro pantallas de hormigón abujardado soportan el edificio. Llevan
embebidas las instalaciones de abastecimiento de agua, pluviales, saneamiento,
electricidad, telecomunicaciones y geotermia, tan significativa esta última en
la ciudad de las Burgas. Dos losas horizontales, también de hormigón, resuelven
suelo y techo. Se aprovechan los necesarios refuerzos estructurales para
generar juegos volumétricos en las partes vistas, recuerdo de los soportes
(tornarratos) de los hórreos gallegos. Así, las zonas de encuentro con las
pantallas tienen mayor espesor, 60 cm; 40 cm la losa central y 20 cm en los
vuelos perimetrales. Economía estructural traducida en formalización
arquitectónica con reminiscencias autóctonas. La posición relativa del edificio
genera en sección un espacio inferior abierto, de altura suficiente,
susceptible de ser utilizado tanto en tiempo de lluvias como, sobre todo, en el
habitualmente caluroso verano local.
Four screened pillars of bush-hammered concrete support
building, embedding the installations of water supply, rainwater, sanitation,
electricity, telecommunications and geothermal energy, so significant, the
latter, in the city of Burgas. Two horizontal slabs, also of concrete, resolve
the floor and ceiling. The necessary structural reinforcements are used for
generate volumetric games on exposed parts, remembering the pillars
(tornarratos) of the Galician granaries (hórreos). Thereby, the encounter areas
with the screened pillars are thicker, 60 cm; 40 cm for the central slab and 20
cm on the perimetral cantilevers. Structural economics translated into
Architectural formalization with autochthonous reminiscences. The relative
position of the building creates, in section, a lower open space, of sufficient
height, which may be used in both wet weather and, especially, during the
usually hot local summer.
El cerramiento de fachada es de bloques de arcilla aligerada de 19cm de
espesor. El aislamiento se coloca por el interior, continuo, incluyendo suelo y
techos. De esta forma se evitan puentes térmicos. Se remata con trasdosado de
cartón yeso en los paramentos verticales, recrecido de mortero y linóleo en los
suelos y falso techo acústico de virutas de madera pintado en el falso techo.
La cubierta se refuerza con otra capa de aislamiento, esta vez por encima de la
losa, una solución constructiva más habitual. Y se remata con lascas de pizarra
negra entre cintas que reproducen las quebradas divisiones interiores
The façade enclosure is made of lightweight clay blocks of 19 cm
thickness. The insulation is placed by the interior, continuous, including
floors and ceilings. Thus thermal bridges are avoided. It is finished with
plasterboard cladding on vertical surfaces, mortar screed, linoleum floors and
acoustic ceiling of painted wood chips on the ceiling. The cover is reinforced
with another layer of insulation, this time over the slab, a more common
constructive solution. And it is topped with slabs of black slate among the
bands that reproduce the internal divisions.
Se revoca el exterior con mortero hidrófugo pintado de verde oscuro. Una
celosía de madera de cedro tratada con una mano de lasur, también verde,
envuelve toda la pieza. Potencia la abstracción de la pieza al actuar como un
velo que unifica su imagen. Matiza tanto las partes ciegas como los diferentes
tipos de huecos existentes, ventanas a haces interiores o exteriores, terraza,
entrantes, patios….
The exterior is filled with waterproof mortar, dark green
painted. A cedar wooden latticework treated with one hand of lasur, also
green, wraps the entire piece. Potentiating the abstraction of the piece and
acting as a veil that unifies its image. Also, it qualifies both the blind
parts and the different types of existing voids: either windows aligned with
the facade or with the interior, terrace, setbacks, courtyards ....
La elección de este tipo de madera tiene que ver con su tala controlada, su
poco peso, importante en este caso para no sobrecargar el vuelo precisamente en
punta, y su estabilidad ante los cambios de temperatura. El clima de Orense es
continental, con saltos térmicos que llegan a alcanzar los 40º de diferencia
entre verano e invierno, al contrario que la franja atlántica de Galicia, con
un contraste menos acusado. Al tiempo que le confiere la imagen final al
edificio colabora en su acondicionamiento, al actuar como parasol tanto en la
parte ciega como en los diferentes huecos. Se reduce de esta forma el aporte
solar a todo el cerramiento y se genera un filtro ventilado. Los huecos en
planta, y sobre todo el patio central, facilitan la generación de ventilaciones
cruzadas, no solo entre fachadas sino también con el suelo, que permiten la
reducción de consumo energético artificial en verano. La buena orientación de
las aulas actúa a la inversa en invierno, al favorecer el aporte solar. La
situación de la terraza resulta así mismo interesante, con la combinación del
vuelo de la cubierta, la estructura de soporte de la celosía, que permite la
instalación de toldos en verano, pero también de juegos infantiles colgados y
la propia celosía, con su contraste de luces y sombras. La parte inferior se
protege con una barandilla de vidrio para evitar los peligros del posible
contacto de los niños con un cerramiento de madera colocado en bruto, sin
cepillar.
The choice of this type of wood has to do with its controlled
logging, low weight, important in this case in order to avoid overloading the
cantilever, precisely, in its end, and its stability to temperature changes.
Orense´s climate is continental, with temperature changes that can reach 40
degrees difference between summer and winter, unlike the Atlantic coast of
Galicia, with a contrast less pronounced. At the same time it gives the final
image of the building, contributes to their conditioning, acting as a parasol
both on the blind parts and on the different openings. Thus it reduces the
solar gain to all enclosure and a ventilated filter is generated. The voids in
the floor, and especially the central courtyard, facilitate the generation of
cross ventilations, not only between facades but also with soil, allowing the reduction
of the artificial energy consumption in summer. Good orientation of the
classroom works in reverse way in winter, favoring the solar gain. The
situation of the terrace is, at the same time, interesting, with the
combination of the deck cantilever, the support structure of the latticework,
which allows installation of awnings in summer, but also hanging childhood
games on the lattice itself, with its contrast of lights and shadow. Its bottom
part is protected by a glass railing to avoid the dangers of possible contact
of the children with a wooden rough enclosure, without brushing.
Se eligen los acabados en tonos verdes, color asociado con el relax, pero
también con el parque en que nos encontramos. El arbolado seleccionado colabora
con esta sensación. Un ejemplar por patio, esbeltos todos ellos, asomando sus
copas por encima de la cubierta. La sensación, a tres metros de altura, se
asemeja a la que describíamos al inicio de la memoria, de juego entre los
árboles. De hoja caduca, para reflejar el paso de las estaciones. La posición
de alguno de ellos colabora también en la reducción del soleamiento directo. Se
completa con otras especies la teórica parcela, sin solución de continuidad con
el resto del parque.
The finishes are chosen in green color, which is
associated with relaxation, but also with the park which we are in. The
selected trees collaborates with this feeling. One per yard, slender, poking
out their tops above the deck. The feeling at ten-feet high, resembles that
described at the beginning of memory, playing among the trees. Deciduous, to
reflect the changing seasons. The position of some of them also contributes to
the reduction of direct sunlight. The parcel is completed with other species,
unbroken with the rest of the park.
El planteamiento energético propone soluciones más relacionadas con la
tradición local que con las ayudas tecnológicas. La escuela se separa del
terreno, como los hórreos gallegos, permitiendo la circulación de aire por la
parte inferior, al tiempo que genera un espacio en sombra susceptible de
utilizarse en las épocas más calurosas. La apertura de patios interiores
favorece así mismo la ventilación de las dependencias centrales de apoyo. Al
estar la edificación separada del terreno nos podemos permitir la continuidad
del aislamiento, con la consiguiente reducción de puentes térmicos. La celosía
perimetral de madera reduce el impacto solar directo en fachada, tanto en las
partes ciegas como en el balcón orientado a sur. En este caso, así como en los
patios este y oeste, el arbolado de hoja caduca colabora en la diferente
incidencia solar en verano o invierno. Las aguas residuales se conducen a la
central de reciclaje del campus, situada a escasos veinte metros y, como no
podía ser de otra manera, en una ciudad famosa por sus aguas termales, se
utiliza la energía geotérmica para el acondicionamiento invernal.
The energetic approach proposes more related solutions
with local tradition than with the technological aids. The school is separated
from the soil, as the Galician granaries, allowing the airflow through the
bottom, while a shadowed space is generated, which is susceptible of being used
in the warmer seasons. The courtyards
opening, likewise, favors ventilation of the
support central units. The separation between the building and the
terrain allow us the insulation continuity, with consequent reduction of
thermal bridges. The perimeter wooden latticework reduces the solar direct
impact on the facade, both on the blind parts and on balcony facing south. In
this case, as well as in the courtyards faced to the east and west, deciduous
trees collaborates in different solar gains in summer or winter. Wastewater is
carried to the recycling center´s campus, located just twenty meters away and,
how it could not be otherwise in a city which is famous for its thermal waters,
geothermal energy is used for conditioning in winter.
Fuentes / Sources:
+ Spanish
Magazine: Arquitectura Viva, 161.3/2014 Local Knowledge
--------------------------------------------------------------------------------------------COCINÁNDOSE / COOKING
1 lascas de pizarra negra
2 aislamiento rígido e 5cm
3 doble lámina impermeabilizante con geotextil
4 mortero de pendiente
5 losa de hormigón armado
6 angular de remate acero galvanizado e10mm
7 listón de cedro 100.50 teñido lasur verde
8 aislamiento rígido e 3cm
9 falso techo tipo heraklith pintado
10 doble placa de cartón yeso
11 pavimento de caucho
12 suelo radiante
13 panel tipo trespa 15mm color
14 enfoscado hidrófugo pintado 15mm
15 termoarcilla 30x19x14cm con armaduras tipo murfor
16 carpintería de aluminio fija-practicable
17 barandilla stadip 10.10
1 black slate slabs
2 thermal insulation, t=5 cm
3 double waterproof sheet and geotextil layer
4 sloping mortar
5 reinforced concrete slab
6 capping of heat-galvanized L profile (t=10 mm)
7 cedar timber laths 100x50 cm, dyed green lasur
8 rigid thermal insulation, t=3 cm
9 painted false ceiling, Heraklith type
10 double plasterboard
11 rubber pavement
12 underfloor
heating
13 coloured Trespa panel, t=15 mm
14 painted waterproof plaster, t=15 mm
15 lightweight
clay blocks of 19 cm in thickness, 30x19x14cm,
Murfor type steel framenwork
16 fixed-openable aluminum carpentry
17 laminated security glass railing, 10.10 mm