Estudio Carme Pinós
Carme Pinós Desplat, arquitecta
Samuel Arriola,
Elsa Martí, Alberto Feijoo, Teresa Lluna, Daniel Cano, Arquitectos
Colaboradores / Collaborator Architects
Edificio CaixaForum en Zaragoza
/ CaixaForum Building in Zaragoza (Spain)
(Del autor
/ From the author)
Empezamos el proyecto planteándonos dos retos:
Primero: un edificio capaz de hacer ciudad, ya sea desde
su singularidad como desde los espacios públicos que genere. Segundo: un
edificio que al recorrerlo conecte con perspectivas lejanas pero, que al mismo
tiempo, proporcione introspección en las
salas de exposiciones.
We started the
project by posing two challenges:
First, a building
capable of making town, either from its uniqueness as from public spaces that
generates. Second, a building, that when we traverse it, it connects us with
distant prospects but at the same time, it provides us a introspection into the
exhibition halls.
Es decir, un edificio que haga ciudad y que al habitarlo
nos sintamos parte de ella.
That is, a building
that "makes city" and in which we feel part of it when it is inhabit.
Resolvemos estos dos planteamientos elevando las salas para liberar con ello la
planta baja y situar en ésta las partes
más abiertas y transparentes; el lobby y la tienda. Nuestra intención es
generar espacio público, hacer que el parque llegue a la ciudad, pasando por
debajo del edificio, espacio que por la noche quedará iluminado con dibujos que
se consiguen perforando la chapa, que además esconde la estructura que soporta
las salas elevadas.
We solve these two
approaches by raising the rooms, releasing thereby the groundfloor and putting
in it in the most open and transparent parts; the lobby and the shop. Our
intention is to generate public space, making the park comes to town, passing
under the building, space that will be illuminated at night with drawings that
are achieved by piercing the sheet metal, which also hides the structure that supports
the high rooms.
Bajo la sala elevada y semienterrado, situamos un jardín
para dar evacuación al auditorio, pudiéndose entender también como ante sala y
zona de catering al aire libre. Así el auditorio, situado en el subsuelo y
accesible desde el lobby, se puede considerar semienterrado y conectado
directamente a la ciudad gracias a este jardín.
Under the high and
partially buried room, we put a garden for audience´s evacuation, it also being
possible to understand as a entrance hall and outdoor catering. In this way,
the auditorium, located in the basement and accessible from the lobby, can be
considered half buried and connected directly to the city thanks to this
garden.
Las dos salas suspendidas se enfrentan a niveles
diferentes, para que al salir de una veas la ciudad por debajo de la otra.
Creemos que entre una sala y otra tiene que haber zonas de relajación y
descompresión; entre una exposición y la siguiente. Por eso la conexión entre
salas se resuelve con escaleras mecánicas, recorridos que nos regalan vistas
lejanas y no como lo es a través de ascensores que te descontextualizan y
no ofrecen el estado de descompresión
antes mencionado.
The two hanging rooms
are facing different levels, in order you can see the city below the other when
you leave. We believe that between one room and another, it must have
relaxation and decompression areas; between an exposure and the next. So, the
connection between rooms is solved with escalators, that give us distant views
and not as it is through elevators which decontextualize and they do not offer
you the aforementioned decompression state.
En lo más alto del edificio y con vistas a la ciudad se
sitúan la cafetería y el restaurante. En cambio, en el lado contrario y, debido a la diferencia de niveles entre las
salas, se genera una terraza bar que, en
continuidad con el restaurante interior, permite fantásticas vistas hacia el
meandro de Ranillas y la Expo Zaragoza.
At the top of the
building and overlooking the city, the cafe and restaurant are situated.
However, on the opposite side and, because of the level difference between
rooms, a terrace bar, in continuity with the restaurant interior is generated,
which allows fantastic views of Ranillas rivergate and Expo Zaragoza.
Nuestro proyecto gracias a una estructura singular y
factible aparece como un elemento escultórico en medio del parque. Queremos que
nuestro edificio sea símbolo del progreso de la técnica y de la generosidad de
la cultura, que sea el reflejo sólo de lo mejor que tiene nuestra época.
Our project thanks to
a unique and feasible structure appears as a sculpture in the middle of the
park. We want that our building be a symbol of progress in the art and culture
of generosity, which is a reflection just of the best thing about our time.
Fuentes:
+ Ricardo Santonja, arquitecto y fotógrafo
-------------------------------------------FICHA
TÉCNICA / CREDIT LIST
Obra
/ Work
CaixaForum Zaragoza / Zaragoza´s CaixaForum
Programa
/ Program
Museo, auditorio, oficinas, aulas,
restaurante-cafetería
Museum, auditorium, offices, classrooms,
café-restaurant
Situación
/ Situation
Av. José Anselmo Clavé, 4 50004 Zaragoza (Spain)
Arquitecto / Architect
Carme Pinós Desplat
Arquitecto responsable del proyecto / Responsable
Project Architect
Samuel Arriola
Arquitectos
Colaboradores / Collaborator Architects
Elsa Martí, Alberto Feijoo, Teresa Lluna, Daniel Cano
Aparejador
/ Quantity Surveyor
Joan Mas
Ingeniería
de estructuras / Structure Engineering
Boma (Robert Brufau, Clara Bretón)
Ingeniería / Engineering
INDUS Ingeniería y Arquitectura SA
Propiedad / Client
Fundación “La Caixa”
Fotógrafos / Photographers
Ricardo Santonja (I+D+Art),
Estudio Carme Pinós
Constructora / Builder
Dragados
Proyecto / project
2008-2010
Obra / Construction
2011-2014