Forma parte ya del lenguaje cotidiano denominar Zona Cero a aquel espacio (físico o no) que ha sido objeto de un acontecimiento de tal magnitud que, automáticamente, pone el contador a cero en la historia particular de ese sitio (físico o no): primero para que no se olvide y, segundo, para que todo pueda ser reformulado desde ese nuevo punto de partida. El momento actual de crisis generalizada puede convertirse (si no lo ha sido ya) en la Zona Cero para la arquitectura en nuestro país: un espacio de tiempo, concreto, a partir del cual nos veremos obligados a buscar nuevos caminos. / Forms part of everyday language to call Zero Zone to that space (physical or not) that has undergone an event of such magnitude that automatically sets the counter to zero in the particular history of that site (physical or not): first so that is not forgotten and, second, so that everything can be reformulated from this new starting point. The present time of general crisis can become (if it has not already been) at Zero Zone for Architecture in our country: a space of time, concrete, from which we will be forced to seek new ways.

4/7/14

PAISAJE ENTRÓPICO / 64 VPP EN VALLECAS, MADRID, DE RUEDA PIZARRO ARQUITECTOS


RUEDA PIZARRO arquitectos
María José Pizarro y Óscar Rueda, arquitectos
64 viviendas VPP para la EMVS en Vallecas, Madrid / 64 Social Dwellings for the EMVS in Vallecas, Madrid (Spain)

 Fotografía: Miguel de Guzmán  imagensubliminal




(De los autores / From the authors)..........................................................
Construir en entornos como el Ensanche de Vallecas de Madrid supone dialogar con nuevos códigos. Frente a un tejido tradicional, en el que podemos relacionarnos con los “hechos urbanos” de la ciudad consolidada que Aldo Rossi tan bien describía en su libro Arquitectura de la ciudad, en este tejido periférico de nueva creación nos vemos obligados a entablar conversación con nuevos actores, con los monumentos de la “ciudad entrópica” retratada por Robert Smithson a finales de la década de los 60 en su Recorrido por los monumentos de Passaic: Nudos de autopista, grandes superficies de aparcamiento, plataformas de bombeo, vacíos… una periferia llena de “agujeros y ausencias monumentales”, en comparación con la compacta y sólida ciudad tradicional.



/ To build in environments as the Ville of Vallecas in Madrid means discovering new codes, dialogue with new monuments of the "entropic city" portrayed by Robert Smithson in the late 60's in Artforum: knots of highway, large parking areas, platforms, pumps, empty spaces ... a city as described by R. S. full of "holes and monumental absences, compared with New York that seems compact and solid". But not dialogue with the "urban facts" of the consolidated city that Aldo Rossi described in the book “Architecture of the City”.

Esquemas: estructura, cuartos húmedos, tipos de viviendas y terrazas / Schemes: structure, humid rooms, types of dwellings and terraces


Las decisiones se toman con parámetros más próximos a las leyes de la Termodinámica y a modelos teóricos del campo de la física que a otros conceptos tradicionales: paisaje entrópico o belleza termodinámica son algunos de los nuevos códigos a los que recurrimos para el desarrollo de este edificio. Con estas premisas, pretendemos establecer un compromiso entre el respeto riguroso de las reglas del juego urbanístico, con una volumetría de manzana cerrada absolutamente preconfigurada, y el estudio en profundidad de la misma para encontrar las claves que permitan dotar de identidad al volumen arquitectónico.

/ Decisions are made with parameters closest to the laws of thermodynamics and to the theoretical models of physics field than traditional scopes: entropic landscape or thermodynamics are some new codes to which we turn to the development of this building. With these premises, we intend to establish a compromise between the strict enforcement of the rules of the urban game (a volume absolutely preconfigured) and in-depth study of it to find the key that lend identity to the architectural volume.



Para ello establecemos una serie de operaciones en el sólido capaz dado por la normativa que pretenden configurar unas viviendas con un mayor confort climático, térmico y lumínico:
1     El volumen se desocupa en la fachada noreste para conseguir la mayor superficie posible de fachada con buena orientación (sur) y así ajustar el exceso de edificabilidad.
2     Se baja la altura de la fachada sur y se crea un plano inclinado para conseguir un mayor soleamiento en las fachadas menos favorables.
3     En planta baja se retranquea 2.85 metros la base de la fachada para salvar el chaflán de la esquina y crear un espacio ajardinado previo que permite tener una mayor privacidad en las viviendas situadas en esa planta. Se inclina la fachada para recuperar en planta primera la volumetría. De la planta sexta a la octava se inclina la fachada, configurando una envolvente continua que resuelve el problema de los áticos retranqueados y el chaflán de planta baja con el mismo gesto.
4     Se orientan las estancias principales a sur y se abren huecos retranqueados en torno a los cuales se configuran las estancias. En la orientación norte se reducen los huecos y se configura un muro profundo de armarios para proporcionar abrigo a las viviendas.





/ We establish a series of operations in the given solid by the rules that they let to achieve a more comfortable housing climate, temperature and light:
1     The volume is emptied in the northeast facade to get the largest possible facade with the better orientation (south) and adjust the excess build.
2     Lower the height on the south side and create a slope to get more sunlight on the walls less favorable.
3     The ground floor is 2.85 meters set back to save the corner and create a landscaped area prior that allows more privacy in the houses located on ground floor. From the sixth to the eighth floor leans the facade, forming a continuous envelope that solves the problem of recessed penthouses and ground floor corner the same way.
4     The rooms are oriented to the south and open recessed voids around which the rooms are set. In the north Racing the holes are reduced and configures a deep wall cabinets to provide shelter to housing.








La volumetría se completa con un sistema de ahorro energético y protección climática del sistema constructivo:
1     Diseño de huecos: captadores de calor a sur y huecos protectores a norte, reforzados con la situación de los armarios en fachada para aumentar el asilamiento.
2     Sistema de aislamiento exterior, que envuelve todo el edificio como un “edredón” y mantiene la masa del cerramiento en el interior aumentando la inercia térmica y, por tanto, la estabilidad de temperatura. También elimina todos los posibles puentes térmicos de la estructura.
3     Refuerzo para conseguir agua caliente y calefacción con paneles solares en cubierta.
La imagen final recuerda a una piedra tallada, erosionada por el paso del tiempo, porosa en verano para lograr ventilación natural cruzada y compacta en invierno para aumentar la inercia.

/ The volume is completed with a system of energy saving and climate protection of the building system:
1     Design of Windows: heat sensors to south and windows shields to north, reinforced the status of enclosures in facade to increase the isolation.
2     Exterior insulation system, which wraps around the building as a "quilt" and maintains the mass inside the enclosure to increase the thermal inertia and, therefore, the temperature stability.
3     Boost for water and heating with solar panels on deck.
The final image resembles a carved stone, eroded by the passage of time, porous summer to achieve natural cross ventilation and compact in winter to increase the inertia.



La distribución interior de las viviendas deriva de los parámetros anteriores y sus características principales son:
-      Se adopta una estructura optimizada de muros pantalla concentrada en el perímetro de la vivienda y los núcleos de comunicación vertical para garantizar la flexibilidad de la distribución.
-      Núcleos de baños exentos, centrados en la planta, en torno a los cuales basculan las estancias de día y de noche. Su compacidad optimiza las instalaciones. Esto permite un distribuidor amplio que elimina pasillos, concentra las circulaciones y se convierte en una estancia más de la casa.
-      Los huecos de los dormitorios, altos y estrechos, permiten aumentar la superficie de armarios que se llevan a fachada en esta orientación desfavorable para así aumentar el aislamiento y la inercia térmica del edificio. Esto se combina con un único hueco a sur, en torno al cual se organizan salones y cocinas, que funciona como un pequeño patio interior que regula el clima de la casa.

/ The indoor distribution derived from the above parameters and their main features are:
-      It adopts an optimized structure of concentrated slurry walls around the perimeter of the home and vertical communication cores to ensure flexibility of the distribution.
-      Core baths exempt, focusing on the plant, around which pivoting the rooms. Its compactness optimizes the facilities. This allows a distributor that eliminates broad corridors, concentrates  circulation and becomes a longer stay in the house.
-      The holes in the bedrooms, high and narrow, can enhance the surface of cabinets that take this approach unfavorable facade in order to increase the insulation and thermal inertia of the building. This is combined with one hole to the south, around which are arranged livings and kitchens, which functions as a small courtyard that regulates the climate of the home.
  









Fuentes:
+ A&V España 2012 / Spain Yearbook, 153-154
+ Tectónica 33, 2010

-------------------------------------------FICHA TÉCNICA  / CREDIT LIST

Obra / Work
64 viviendas VPP para la EMVS en Vallecas, Madrid
64 Social Dwellings for the EMVS in Vallecas, Madrid
Situación / Situation
C/ Baños de Valdearados, Vallecas. Madrid (Spain)
Arquitectos / Architects
María José Pizarro, Óscar Rueda
Colaboradores / Collaborators
Alberto Galindo, Ramiro Losada, Laura Montero, Gonzalo del Val
Aparejadores / Quantity Surveyor
Pedro A. González
Ingeniería / Engineering
Jofemar Estructura, Blanca Garcia
Propiedad / Client
EMVS. Madrid.
Fotógrafo / Photographer
Miguel de Guzmán
Constructora / Builder
TAPUSA
Concurso / Contest
Mayo 2006 / May 2010

Fin de obra / End of construction
Junio 2010 / Juny 2012


-----------------------------------------COCINÁNDOSE  / COOKING