Forma parte ya del lenguaje cotidiano denominar Zona Cero a aquel espacio (físico o no) que ha sido objeto de un acontecimiento de tal magnitud que, automáticamente, pone el contador a cero en la historia particular de ese sitio (físico o no): primero para que no se olvide y, segundo, para que todo pueda ser reformulado desde ese nuevo punto de partida. El momento actual de crisis generalizada puede convertirse (si no lo ha sido ya) en la Zona Cero para la arquitectura en nuestro país: un espacio de tiempo, concreto, a partir del cual nos veremos obligados a buscar nuevos caminos. / Forms part of everyday language to call Zero Zone to that space (physical or not) that has undergone an event of such magnitude that automatically sets the counter to zero in the particular history of that site (physical or not): first so that is not forgotten and, second, so that everything can be reformulated from this new starting point. The present time of general crisis can become (if it has not already been) at Zero Zone for Architecture in our country: a space of time, concrete, from which we will be forced to seek new ways.

21/10/13

DEL VERDE AL AMARILLO / PROYECTO GINKGO DE CASANOVA+HERNANDEZ ARCHITECTS EN BEEKBERGEN (HOLANDA)


casanova+hernandez architects / Rotterdam. Holanda
Helena CasanovaJesús Hernández, arquitectos
Projecto Ginkgo en Beekbergen, Apeldoorn, Holanda

Fotografías: Christian Richters, John Lewis Marshall y
 Casanova + Hernandez architects


(De los autores / From the authors)
El proyecto Ginkgo combina arte, tecnología y arquitectura con el objeto de integrar un grupo residencial en el entorno natural que ofrece el parque existente en sus inmediaciones.

/ Ginkgo project combines art, technology and architecture to integrate a housing complex in the nature of the existing park located in front.


Contexto y programa / Context  and program
La propuesta se localiza cerca del parque natural de Veluwe, en Holanda, y se abre a las vistas de una antigua iglesia y al corazón verde de la ciudad de Beekbergen. La estructura urbana de esta pequeña población, al igual que la mayoría de las pequeñas ciudades en los Países Bajos, se caracteriza, principalmente, por extensas alineaciones de viviendas unifamiliares que no están al alcance de los jóvenes ni, tampoco, resultan adecuadas para la población de más edad con problemas de movilidad.

/ The project is located near the natural park of Veluwe in the Netherlands with views over an old church and the central park of the small town. The urban structure of Beekbergen, much like most small towns in the Netherlands, is composed mainly of large single family houses that are not affordable for young people or suitable for older people with mobility problems.
  
El proyecto Ginkgo indaga sobre las posibilidades de proveer un alojamiento al alcance de distintos grupos sociales, mediante la estrategia de crear una “compacta” pieza residencial que quede completamente integrada,  tanto a nivel sensitivo como visualmente, en su entorno. El lugar elegido fue un interesante espacio situado a caballo entre dos zonas de características bien distintas: por un lado, la exuberancia del parque cercano y, por el otro, el carácter urbano que presenta el barrrio construido en los años 50, inmediatamente después de la segunda gran guerra. El programa previsto consistió en distintos apartamentos a la venta destinados, principalmente, para jóvenes y personas mayores de 65 años, además de viviendas unifamilares (dúplex) en régimen de alquiler.        

/ Ginkgo project explores the possibilities of providing affordable housing for different target groups thanks to its compact housing complex, which is physically and visually integrated in its context.The site is an interesting space located between two zones with very different characters: a green park on one side and an urban, post-war neighborhood built in the 50's on the other side. The program consists of apartments to sell, basically for starters and people over the age of 65 and park-houses to rent.


Concepto / Concept
El proyecto está basado en un cuidadoso  diálogo entre las “dos pieles” que responden, cada una de ellas, a las especiales condiciones que se desprendren en su localización y orientación. 
/ The project is based on a careful dialog between two skins that respond to the border conditions on both sides of the location:

1. La “Piel Verde” / 1. The “Green Skin”
La transparencia de la fachada que recae al parque, con sus alargados balcones a lo largo del bloque de apartamentos y sus generosas terrazas en el bloque de viviendas unifamiliares, conecta las residencias, tanto visual como físicamente con el parque. La fachada acristalada ha sido especialmente diseñado con un patrón serigrafiado con los motivos de las hojas de Ginkgo Biloba, árbol de diferentes tonos de verde y amarillo, que interactúan con los constantes cambios de luz natural, creando efectos muy especiales; reflejos, sombras y siluetas, dependiendo de la hora del día y la estación del año. Esta pixelada “piel” permite, además, la privacidad a lo largo de los balcones y terrazas, al tiempo que garantiza la conexión visual entre los espacios al aire libre y el parque.

/ The transparency of the facade facing the park including the long balconies along the apartment block and generous terracing of the park-houses connect the dwellings both visually and physically with the park. The glazed facade has been specially designed with a print of Ginkgo Biloba tree leaves of different green and yellow tones that react to the constant changing light of the sky creating very special effects, reflections, shadows and silhouettes, depending on the time of the day and the season of the year. This enables privacy along the balconies and terraces, while ensuring visual connection between the outdoor spaces and the park.

Prácticamente, cada panel de vidrio impreso que compone la fachada es único, con el objeto de minimizar la repetición visual y presentar una imagen continua natural y orgánica de la vegetación que envuelve completamente toda la fachada. La fachada acristalada impresa, funciona como un lienzo verde, virtual, que funde el edificio con el verde del parque cercano, a la vez que reduce su impacto visual en el entorno, dando al inmueble una imagen reconocible, ligera e inmaterial.

/ Almost each printed panel of the facade is unique in order to avoid visual repetition creating a natural and organic continuous image of vegetation that wraps across the whole facade. The printed glazed facade works as a virtual green facade that integrates the building into the greenery of the park and reduces its visual impact in the surroundings, thus giving to the building an iconic image of lightness and immateriality.










2. La “Piel Urbana” / 2. The “Urban Skin”
El segundo tipo de piel que envuelve el edificio, a lo largo de la “otra” parte de la fachada, responde al carácter urbano de su contexto. Las proporciones empleadas en los huecos y el uso de ladrillos, aporta un aspecto más masivo a la construcción y permite establecer un sutil diálogo con los edificios de posguerra existentes en el barrio.

/ This skin wrapping the building along its front responds to the urban character of its context. The proportions of the openings of the facade and the use of brick that creates a more massive appearance to the building help the project to establish a subtle dialog with the existing post-war buildings in the neighborhood.


El edificio / The building
1. El bloque de apartamentos / 1. The apartment block
El bloque de apartamentos es un edificio compacto creado por varios anillos funcionales concéntricos. El núcleo de circulación vertical, ubicado en el centro del bloque, se encuentra rodeado por un primer anillo destinado a los recorridos generales de acceso a los apartamentos. El segundo anillo concentra todos los servicios requeridos en los apartamentos (aseos, baños, cocinas, almacenamiento y columnas de instalaciones), esto permite obtener un espacio libre contiguo en el tercer anillo, que alberga las salas de estar de la casa. Este penúltimo anillo es un espacio flexible, que puede ser subdivido de maneras distintas, lo que permite ofrecer diferentes ambientes para diferentes formas de vida. Los tipos de vivienda pueden variar desde  amplios “lofts” hasta apartamentos de tres habitaciones. El cuarto anillo esta destinado a los espacios exteriores de las viviendas, y toma la forma tanto de largos balcones panorámicos que envuelven a los apartamentos con vistas al parque,  como de balcones aislados que ofrecen un ritmo aleatorio a la fachada que recae al lado más urbano de la intervención.


/ The apartment block is a compact building created by several concentric functional rings.
The vertical circulation core in the center of the block is surrounded by a first ring of collective circulation that provides access to the apartments. The second ring concentrates all the required services of the apartments (toilets, bathrooms, kitchens, storage and installation shafts) in order to create a continuous free space in the third ring where the living areas of the house are placed. This ring is a flexible space that can be divided in many ways to offer different layouts for different ways of living. The housing types can vary from spacious lofts to three-room apartments. The fourth ring is generated by the outdoor spaces of the houses, which are defined by long panoramic balconies surrounding the apartments facing the park and individual balconies that bring random rhythm to the facade facing the urban side.


2. Las viviendas unifamiliares / 2. The park-houses
El bloque lineal está diseñado con una gran terraza adicional a lo largo de su planta superior con vistas al parque. A nivel del suelo, la gran fachada acristalada conecta visualmente los salones con el parque. Las pequeñas terrazas, dispuestas a este  nivel, únicamente se encuentran separadas del parque cercano, por una ligera pendiente que invita a los usuarios a utilizar el parque como su propio patio trasero, proporcionando así una conexión visual y física directa entre la sala de estar, la terraza privada y el parque público. El aparcamiento, semienterrado, cubre las necesidades de estacionamiento exigidas para  toda la intervención, y se oculta debajo de una pequeña colina que, a su vez,  proporciona la privacidad necesaria entre el parque y las viviendas de una manera natural.

/ The park-houses are designed with an extra large terrace along the upper levels with views over the park. At ground level the large glazed facade visually connects the living room with the park. A relatively small terrace on this level is only separated from the park by a modest slope that invites the users to use the park as their own back garden, thus providing a direct visual and physical connection between living room, private terrace and public park.  The semi-buried parking that covers the required parking necessities of the whole complex is hidden underneath a small hill that also guarantees privacy within the park-houses in a natural way.







Factores ecológicos del proyecto / Ecological features of the project
La idea de ecología / Idea of ecology 
La notable alta densidad del proyecto, en comparación con los vecinas viviendas unifamiliares en hilera, no sólo crea apartamentos asequibles de alta calidad para los jóvenes de la ciudad, sino que también reduce en más del 80%  la ocupación del suelo del edificio minimizando, así, su impacto medioambiental y preservando el valioso medio ambiente natural cercano. El proyecto se ha diseñado como un edificio muy compacto, con una superficie de fachada mínima y un gran aislamiento térmico para minimizar las perdidas térmicas en invierno; por otro lado, cuenta con pantallas solares y amplios balcones, en las orientaciones sur y oeste, que funcionan a modo de protección solar natural en verano.

/ The remarkable high density of the project compared with the neighbour detached and semi-detached houses, not only creates high quality affordable apartments for young people in the town, but also reduces in more than 80% the footprint of the building, minimizes its environmental impact and preserves the nearby valuable natural environment. The project is designed as a very compact building with a minimum façade surface and a maximum thermal isolation value to minimize the thermal loses in winter, while it is provided with sun screens and long balconies along the south and west façades that work as natural solar protection in summer.














Materiales sostenibles / Green materials
El proyecto ha sido construido con materiales duraderos que requieren poco mantenimiento, algunos de ellos producidos mediante un proceso de reciclaje industrializado, y la mayoría de ellos son de fácil recuperación, como son los elementos de la fachada y ventanas, realizados a base de un 60% de aluminio reciclado y que puede ser reciclado al 100% después de su vida útil.  Los elementos de madera utilizados tienen la etiqueta FSC que garantiza que los productos forestales utilizados provienen de áreas plantadas de manera sostenible y adecuadamente certificadas. El uso extensivo de materiales prefabricados, y de las “uniones en seco”, reduce el uso de energía y los residuos durante la construcción del edificio, permitiendo tanto las eventuales reposiciones de algunos elementos como facilitando las demoliciones futuras.

/ The project has been built with durable materials that require low maintenance, some of them produced following an industrialized recycling process and most of them easy to recycle, such as the façade elements and window frames, which are made of 60% recycled aluminium and that can be 100% recycled afterwards. Wooden elements have FSC label that ensures that the used forest products are from responsibly harvested areas and verified sources. Extensive use of prefabricated materials and of dry connections reduces energy use and waste during the building construction and makes it eventual replacements of elements or future demolitions easier.

Recursos naturales / Nature resources
Cada apartamento está dotado de una instalación independiente preparada para una futura conexión a un sistema de paneles solares que transforma la energía solar en electricidad, la cual puede ser utilizada para el consumo de la casa o vendida a la compañía eléctrica. Todas las viviendas están equipadas con una conexión de agua caliente para las máquinas de lavado, lo que hace innecesario el uso de sistemas  calentamiento de agua por resistencia de baja eficencia energética. El proyecto está equipado con un sistema de separación de las aguas residuales y agua de lluvia, combinado con un sistema “de cauce”, que funciona como área de retención de agua de lluvia, evitando así zonas de inundación después de fuertes lluvias, y que irriga las áreas verdes de las inmediaciones del parque.
/ Each apartment has been provided with an independent installation prepared for the future connection of solar panels that transform solar energy into electricity, which can be used for the consume of the house or sold back to the electricity company. All houses are equipped with a hotfill connection for washing machines to warm the water, which avoids the use of the low-efficient electrical heating system. The project is equipped with a separation system of wastewater and rainwater combined with a wadi system that works as a retention area for rainwater, thus avoiding flooding areas after heavy rainfall, and that irrigates the nearby green areas of the park.



































Fuentes:
+ Arquitectura Viva, 155. Españoles en Europa / Spaniards in Europe