Forma parte ya del lenguaje cotidiano denominar Zona Cero a aquel espacio (físico o no) que ha sido objeto de un acontecimiento de tal magnitud que, automáticamente, pone el contador a cero en la historia particular de ese sitio (físico o no): primero para que no se olvide y, segundo, para que todo pueda ser reformulado desde ese nuevo punto de partida. El momento actual de crisis generalizada puede convertirse (si no lo ha sido ya) en la Zona Cero para la arquitectura en nuestro país: un espacio de tiempo, concreto, a partir del cual nos veremos obligados a buscar nuevos caminos. / Forms part of everyday language to call Zero Zone to that space (physical or not) that has undergone an event of such magnitude that automatically sets the counter to zero in the particular history of that site (physical or not): first so that is not forgotten and, second, so that everything can be reformulated from this new starting point. The present time of general crisis can become (if it has not already been) at Zero Zone for Architecture in our country: a space of time, concrete, from which we will be forced to seek new ways.

9/12/13

VIVIR EN UN CLARO / 20 VIVIENDAS EN SAINT MARC SUR MER (FRANCIA) DE LA AGENCE GUINÉE*POTIN ARCHITECTS

Agence Guinée*Potin Architects
Anne-Flore Guinée y Hervé Potin, arquitectos
20 (3+17) viviendas en Saint Marc sur Mer (Francia), 2013

Fotografías: Stephane Chalmeau



(De los autores / From the authors) 

El Contexto / Context
Ubicado en el suroeste de Saint-Nazaire el plan de desarrollo urbano denominado Courtil Brecard, en un entorno natural, se encuentra a pocos minutos del centro de la ciudad de Saint-Marc y de la playa Mr. Hulot. El lugar se localiza en el corazón de un paisaje rural cubierto por arbustos y árboles. Este espacio natural está previsto que se conserve, tanto como sea posible, con el objeto de crear filtros visuales y mantener el atractivo natural del paraje de cara a las construcciones futuras, como es el caso del solar previsto para la nueva escuela primaria pública. Las edificaciones se organizan en medio de este escenario natural y vegetal, presentando una gran variedad de morfologías y adaptándose a las despejadas zonas del entorno a las que se vuelcan los nuevos inmuebles. Las 20 viviendas construidas en el borde de este espacio natural disfrutan, plenamente, de esta privilegiada ubicación.

/ Located in southwest Saint-Nazaire, the Courtil Brécard urban development program, in its green setting, is just a few minutes away from Saint-Marc town center and Mr Hulot beach. The site is in the heart of a rural landscape, crossed by hedges and trees. This natural environment is preserved as much as possible to create visual filters and keep the land plots attractive for new constructions to come, like the clearing located at the east of the new public elementary school. Constructions organize in the middle of this natural and vegetal stage in a variety of morphologies, revealing the clearing to the surronding areas and offering views from every new construction. The 20 dwellings built on the edge of the clearing fully enjoy this privileged location.







Viviendo en un claro / Living in a clearing
Teniendo en cuenta la escala del plan de desarrollo urbano, y el sitio, el proyecto atiende a los parámetros urbanos y paisajísticos establecidos para la zona por la oficina encargada del planeamiento (In Situ, Nantes): el tamaño, la ocupación en planta, la volumetría y la integración con el paisaje. Hacia el sur y el oeste, el edificio se encuentra alineado con unos grandes árboles existentes en el claro. Esta configurado a modo de 'L' y con esta forma se potencia la idea de protección del espacio natural que lo rodea frente a la actividad urbana. La fragmentación volumétrica que presenta el edificio nos permite separar, en dos partes, las diferentes tipologías y reducir, de este modo, el "efecto masa" del mismo y asegurar una integración sensible con el entorno. El proyecto ha sido pensado desde de la idea de “hábitat” diseñándose, con especial cuidado, los sistemas de acceso además de los espacios exteriores privados que se abren hacia el claro: las entradas específicas para las viviendas unifamiliares, una galería generosamente iluminada en la pieza destinada a viviendas colectivas, los jardines privados para las viviendas situadas en planta baja, las galerías y terrazas para los pisos superiores.

/ Taking into account the scale of the urban plan and the site, the project considerates the urban and landscape prescriptions drawn by the urban agency in charge of the global plan (In Situ, Nantes) : size, footprint, volumetry, landscape design. On south and west, the building is lined up with large trees in a clearing. Its ‘L’ shaped configuration strengthens the idea of protecting the natural area from surrounding urban activity. Splitting the general volumetry of the building allows us to separate the different typologies and lowers the ‘mass effect’ of the building for a sensitive integration. The project is designed through the notion of residence, with a certain attention to the access and the private exterior spaces expanding to the clearing : alley serving the private access to each family house, generously lit gallery serving the collective dwellings, private gardens for the ground floor apartments, loggias and terraces for the up floors apartments.




Estrategias medioambientales / Environmental approach
El bloque en altura se ha diseñado con un esqueleto de hormigón armado por su mayor inercia térmica y por sus ventajas acústicas en la divisiones horizontales entre apartamentos, rematándose éste con una estructura de entramado de madera en el ático. En la zona destinada a las viviendas adosadas –de una única altura- se ha recurrido a una estructura de entramado de madera por sus cualidades aislantes. Un techo verde ofrecerá una eficiente retención del agua procedente de la lluvia. Por otro lado, la importante capa de aislamiento exterior se encuentra revestida con una piel de madera natural a base de pino Douglas.

/ Collective dwellings adopt a concrete structure for its thermical inertia and its acoustic performances between apartments, completed by a timber frame structure on the attic. Individual houses favor a timber frame structure for its insulating qualities. A green roof provides a efficient rainwater retention. The external insulation envelope is clad with natural Douglas wood.











Una envolvente inspirada en el paisaje / A landscape-inspired envelope
El edificio interactúa con su entorno natural de una manera muy sensible. El tamaño aparente  del proyecto se ha disminuido mediante cortes practicados en el volumen, aligerando el "efecto de masa", y estableciendo así un diálogo con las construcciones circundantes. Las fachadas están organizadas en franjas horizontales en las que varían la orientación de las tablillas de madera. Estas secuencias de materiales y de tonos dotan al edificio de una vibración y una imagen escultural. La “galería” central, con luz natural, divide el edificio y se abre en gran medida hacia el paisaje circundante. Toldos de lona en colores cálidos contribuyen a dar vida a las “fachadas solares", orientadas hacia el sur y hacia el claro.

/ The building interacts with its natural environment in a very sensitive way. The general size of the project is scaled down with the partitions made into the volume, lightening the ‘mass effect’, and thus establishing a dialog with the surrounding constructions. Façades are horizontaly split by a variation of wood claddings. These sequences of materials and shades give a vibration and a sculptural thickness to the building. A central ‘gallery’, naturally lit, splits the building and largely opens on the surrounding landscape. Warm-colored canvas awnings contribute to enliven the ‘solar’ façades, oriented to the south and the clearing.

Estrategias constructivas  / Construction choices
El proyecto da respuesta a las necesidades ambientales, con varias soluciones:
• Se ha empleado una estructura de hormigón para el bloque de apartamentos y entramado de madera en el bloque de menor altura. La madera se ha elegido, entre otras razones, por sus cualidades de aislamiento, y el hormigón por su masa que ayuda a estabilizar la temperatura interna y distribuirla, además de por su buen comportamiento acústico en la separación entre las viviendas
• El edificio de apartamentos cuenta con un complejo sistema de aislamiento térmico exterior que cubre los muros de hormigón; la hilera de viviendas, con entramado de madera, dispone de un aislamiento térmico colocado entres las dos capas de madera, y se ha tenido una especial cuidado en la eliminación de los puentes térmicos
• Estudios sobre la compacidad general del proyecto
• Aparcamiento subterráneo común de coches/bicis
• Techos “verdes” (retención de agua de lluvia)
• Cercados perimetrales a base de corteza de madera

/ The project favors an environmental approach, with several solutions :
• A concrete structure is used for the collective housing, and a timber frame for the individual houses. Wood is, among other things, chosen for its insulation qualities, and concrete acts as a mass to stabilize the internal temperature and distribute it, and is a good noise-canceling material between apartments
• The apartments building features an exterior insulation complex covering the concrete walls, and the timber framed houses are insulated between the timber sections, with a particular attention on eliminating thermal bridges.
• Studies on the general compacity of the project
• Common underground car/bike park (in order to maximize the area of permeable soil).
• Green roofs (rainwater retention) on houses and northeast access
• Wooden bark fences


Control energético / Energy management
El proyecto cumple con los requisitos, en cuanto a eficiencia energética, establecidos por la  BBC-Effinergie. Este comportamiento bioclimático ha sido posible no sólo por la disposición del aislamiento externo y por una especial atención a los puentes térmicos, sino, también, por la especial orientación de los edificios en relación con la ganancia solar pasiva. La concepción general permite optimizar el consumo de energía para alcanzar los estándares de la BBC, por los siguientes medios:
• Grandes ventanas orientada hacia el sur y el oeste permiten una importante ganancia solar pasiva en invierno, mientras que la incidencia directa de la luz del sol en verano se controla por los balcones en voladizo.
• Ventanas con doble acristalamiento con rotura de puente térmico de baja emisividad
• Agua caliente sanitaria mediante paneles solares en la cubierta
• Ventilación higrograduable
• Máximo aporte de luz natural
• Alta inercia térmica
• Rotura de los puentes térmicos entre la estructura 
de hormigón y los balcones/terrazas

/ The project reaches the BBC-Effinergie energy efficience goals. This bioclimatic performance is of course made possible by the external insulation and a careful attention to thermal bridges, but also by the orientation of the buildings regarding the passive solar gain. The general conception allows then to optimize the energy consumption to reach the BBC standards, by the following means:
• Large south and west windows allow an important passive solar gain in winter, and the direct sunlight in summer is controled by the overhanging balconies
• Double glazed windows with thermal breaks, low emissivity
• Hot water heating by the use of roof solar panels
• Hygro-adjustable ventilation
• Maximal natural light
• High thermal inertia
• Thermal breaks between concrete structure and balconies/terraces

 

































Fuentes:
+ Agence Guinée*Potin Architects 

Más de Guinée*Potin en este cuaderno:



--------------------------------------------------------------------------------------------------COCINÁNDOSE / COOKING