Forma parte ya del lenguaje cotidiano denominar Zona Cero a aquel espacio (físico o no) que ha sido objeto de un acontecimiento de tal magnitud que, automáticamente, pone el contador a cero en la historia particular de ese sitio (físico o no): primero para que no se olvide y, segundo, para que todo pueda ser reformulado desde ese nuevo punto de partida. El momento actual de crisis generalizada puede convertirse (si no lo ha sido ya) en la Zona Cero para la arquitectura en nuestro país: un espacio de tiempo, concreto, a partir del cual nos veremos obligados a buscar nuevos caminos. / Forms part of everyday language to call Zero Zone to that space (physical or not) that has undergone an event of such magnitude that automatically sets the counter to zero in the particular history of that site (physical or not): first so that is not forgotten and, second, so that everything can be reformulated from this new starting point. The present time of general crisis can become (if it has not already been) at Zero Zone for Architecture in our country: a space of time, concrete, from which we will be forced to seek new ways.

19/4/14

ESCUELA DE EDUCACIÓN ESPECIAL EN ROTTERDAM (HOLANDA) DE KORTEKNIE STUHLMACHER ARCHITECTEN



Korteknie  Stuhlmacher  Architecten
Mechthild  Stuhlmacher y Rien Korteknie, arquitectos
Escuela de educación especial A.J. Schreuderschool en Rotterdam, Holanda, 2008/12 / Special Education School A.J. Schreuderschool in Rotterdam, The Netherlands, 2008/12

Fotografías: Moritz Bernoully y Luuk Kramer


(De los autores / From the authors)………………………………………………..

En una parcela ocupada por una antigua Escuela Técnica en Rotterdam-Lombardijen se ha construido una nueva escuela dirigida a la educación de niños con dificultades en el aprendizaje. Lombardijen es un barrio típico de posguerra, que se caracteriza por presentar una combinación repetitiva de bloques residenciales de baja y gran altura. El barrio exigía, urgentemente, una intervención técnica, espacial y social; principalmente en relación a los espacios públicos existentes; como en muchos barrios de la década de los 60, las áreas intercaladas entre los bloques son demasiado extensas y carentes de articulación, presentando, además, un mantenimiento deficiente y con escaso uso. Este problema tiene su origen, en parte, debido la arquitectura existente, que no logra establecer una interrelación entre los espacios exteriores e interiores. El proyecto para la nueva escuela se propone “repensar” esta relación a través de la interacción con el contexto.

/ On the site of a former technical school in Rotterdam Lombardijen a new school for children with learning disabilities has been built. Lombardijen is a typical post-war neighbourhood consisting of a repetitive mix of low-rise and high-rise blocks of flats. The neighbourhood is urgently in need of technical, spatial and social transformation. This especially applies to the public space; as in many neighbourhoods of the 1960s the area between the building blocks is rather large and unarticulated, poorly maintained and hardly used. The problem is partly caused by the existing architecture that fails to establish a mutual relationship between indoor and outdoor space. The project for the new school attempts to rethink this relationship while engaging with the existing context.



El proyecto consta de dos volúmenes sutilmente conectados: un compacto bloque de dos alturas, que corresponde a la escuela, y un pabellón de deportes doble. Ambos volúmenes se disponen en el extremo de la parcela de grandes dimensiones. Los edificios se complementan con dos espacios al aire libre semicerrados. Frente a la Spinozaweg existe una plaza urbana, pavimentada, que se utilizará como parque infantil. En el lado  opuesto, habrá un jardín con mucha vegetación de carácter más cerrado. Este jardín ofrece espacio para la recreación y el juego, y funciona como un "aula al aire libre”, sobre la temática “de lo natural”, que formará parte del plan de estudios en la nueva escuela. El diseño de las fachadas, las entradas y el zócalo nos habla de la estrecha relación entre el interior y el exterior.

/ The project consists of two loosely connected volumes, a two storey compact building block, which is the actual school building, and a double sports hall. Both volumes are placed in the far corners of the generously dimensioned plot. The buildings are complemented by two semi-enclosed outdoor spaces. Facing the Spinozaweg there is an open, paved and rather urban square that will be used as playground. On the other side there will be a large, intensively planted, enclosed garden. This garden offers space for recreation and play and serves as an outdoor ‘classroom’ for the subject ‘green’ that will be part of the curriculum in the new school. The design of the façades, entrances and the plinth supports the desired close relationship between inside and outside.




El plan de estudios está basado en tres temas principales: vida, trabajo y ocio. Estas asignaturas se imparten en aulas específicas, tales como la sala de estar, la cocina y el estudio de arte. Estas aulas están situadas en la planta baja, recayente a la calle, y pretende establecer, literalmente, la conexión entre la escuela y el mundo exterior. El resto de la escuela, con todas las aulas que dan al jardín, tiene un carácter más privado. Se ha prestado una atención especial al diseño de la amplia zona de circulación situada en el corazón del edificio. Unas generosas claraboyas y vacíos, posibilitan que la luz del día se filtre hasta la planta baja; atendiendo, a su vez, a las especiales necesidades de muchos alumnos en cuanto a un ambiente tranquilo, evitando los estímulos tales como el ruido, además del empleo de colores y formas demasiado excitantes.

/ The curriculum focuses on three main subjects: living, working and leisure. These subjects are taught in specific classrooms, such as the living room, the kitchen and the art studio. These classrooms are situated on the ground floor facing the street and establish, quite literally, the connection between the school and the outside world. The rest of the school, with all regular classrooms facing the garden, has a more private character. Specific attention has been paid to the design of the spacious circulation area in the centre of the building. Generous roof lights and voids allow for daylight to reach the ground floor, while respecting the need of many of the pupils for a calm environment avoiding stimuli such as noise, too vivid colours and forms.




Ajustándose a los límites presupuestarios establecidos para las escuelas públicas, se ha diseñado estructura organizativa sostenible, flexible y atemporal que, además, presenta un bajo consumo de energía; en el futuro la escuela podrá adaptarse, fácilmente, a nuevas necesidades que demanden otros tipos educativos. El pabellón deportivo presenta una combinación a base de un esqueleto metálico, regular, y un expresivo techo de madera, mostrándose como un gran espacio iluminado cenitalmente y completamente revestido de madera. El zócalo, que recorre todo el edificio, se ha revestido con azulejos de cerámica en diferentes patrones en blanco y negro diseñados por los propios alumnos.


 / Within the budgetary limits of public school buildings we designed a sustainable structure with flexible and timeless plans and a low energy installation; in the future the school can easily be adjusted to the needs of other types of education. The sports hall combines a regular steel structure with an expressive timber roof and appears as a completely timber-lined, roof-lit space. The plinth around the building has been clad with ceramic tiles in different black and white patterns made by the remarkably artistic pupils.






















Fuentes / Sources:
+ Korteknie Stuhlmacher Architecten



Más de Korteknie Stuhlmacher en este blog / More about Korteknie Stuhlmacher in this blog
Centro cultural De Kamers en Amersfoort, Holanda / De Kamers Cultural Center in Amersfoort, The Netherlands