Forma parte ya del lenguaje cotidiano denominar Zona Cero a aquel espacio (físico o no) que ha sido objeto de un acontecimiento de tal magnitud que, automáticamente, pone el contador a cero en la historia particular de ese sitio (físico o no): primero para que no se olvide y, segundo, para que todo pueda ser reformulado desde ese nuevo punto de partida. El momento actual de crisis generalizada puede convertirse (si no lo ha sido ya) en la Zona Cero para la arquitectura en nuestro país: un espacio de tiempo, concreto, a partir del cual nos veremos obligados a buscar nuevos caminos. / Forms part of everyday language to call Zero Zone to that space (physical or not) that has undergone an event of such magnitude that automatically sets the counter to zero in the particular history of that site (physical or not): first so that is not forgotten and, second, so that everything can be reformulated from this new starting point. The present time of general crisis can become (if it has not already been) at Zero Zone for Architecture in our country: a space of time, concrete, from which we will be forced to seek new ways.

10/4/12

TENDIENDO PUENTES / CONZETT BRONZINI GARTMANN AG

Conzett Bronzini Gartmann AG, Rupperswill, pasarela / walkway (2009/10)

La cuestión de Ingeniería versus Arquitectura nos acompaña desde el siglo XIX. No ayudan a resolverla opiniones (desde ambas orillas) como las de algunos arquitectos que ven en aquellos ingenieros que demuestran cierta sensibilidad y expresión en sus obras la imagen de arquitectos frustrados, ni, en sentido contrario, la de ciertos ingenieros que opinan que los arquitectos lo somos porque no hemos tenido suficientes arrestos para estudiar ingeniería.

The issue about Engineering versus Architecture is with us since the XIXth. Do not help to solve opinions (from both sides) such as those of some architects who see those engineers that show some sensitivity and expression in their works the image of frustrated architects, or, conversely, those of certain engineers who think that we are architects only because we have not had enough guts to study engineering.

Conzett  Bronzini Gartmann AG (Jürg Conzett, Gianfranco Bronzini ambos ingenieros civiles y Patrick Gartmann ingeniero y arquitecto) de Chur, en el cantón suizo de los Grisones, zanjan, con sus obras, esta cuestión de un plumazo: cuando proyectan y levantan obras suyas, lo hacen con una sensibilidad que para sí quisiera el mejor de los arquitectos, y cuando actúan como consultores de estructuras, para los estudios de arquitectos, lo hacen aportando soluciones técnicamente novedosas que forman un todo con la idea arquitectónica del proyecto. Conzett, Bronzini, Gartmann tienden puentes entre ambas disciplinas, permitiendo que las ideas transiten entre ambas orillas con un tráfico fluido y sin conflictos.

Bronzini Conzett Gartmann AG (Jürg Conzett, Gianfranco Bronzini, both civil engineers and Patrick Gartmann engineer and architect) of Chur, in the Swiss canton of Grisons, they settle this problem, stroke of a pen, with his works: when they  draw up and erect their works, they make it with a sensitivity that the best of the architects would like for himself, and when they act as a structure consultants, for architect studios, they do it providing technically innovative solutions that form a whole with the architectural project idea. Conzett, Bronzini, Gartmann build bridges between the two disciplines, allowing ideas to transit between the two sides with a fluid traffic and without conflicts.



Conzett Bronzini Gartmann AG, Suransuns, pasarela / walkway (1997/10), detalles

Conzett Bronzini Gartmann AG, además de expertos consultores en estructuras, que han colaborado con los principales estudios y arquitectos suizos del momento: Peter Zumthor, Valerio Olgiatti, Miller&Maranta, Jüngling+Hagmann, entre otros, trabajan la arquitectura del paisaje con maestría, presentando algunos de los mejores ejemplos de pasarelas y puentes peatonales que se han construido en Europa en los últimos años; todos ellos diseminados por la complicada geografía helvética.


Conzett Bronzini Gartmann AG in addition to expert consultants in structures, that have collaborated with major studios and Swiss architects of the day: Peter Zumthor, Valerio Olgiatti, Miller & Maranta, Jüngling + Hagmann, among others, they work the landscape architecture masterfully, presenting some of the best examples of walkways and footbridges that have been built in Europe in recent years; all of them scattered across the complicated Swiss geography.

 

Conzett Bronzini Gartmann AG, Suransuns, pasarela / walkway (1997/10), detalle / detail


Conzett Bronzini Gartmann AG, Brujas, puente peatonal levadizo /
  pedestrian bridge  (2001/02)
Suyos son los proyectos como la hermosísima pasarela colgante de Suransuns, Viamala (1997/99), ejecutada con un tablero de piezas de granito pretensadas; un puente peatonal en la ciudad de Brujas, Bélgica (2001/02), con un novedoso sistema de izado del tablero que cuelga de dos grandes tubos circulares –a modo de grandes troncos- y sobre los que se enrollan los tensores para permitir el paso inferior de los barcos por el canal; la pasarela colgante en Steg, Viamala (2005), que con una diferencia entre sus estribos de 22 m, y ejecutada en madera, parece flotar en el aire colgada de unos finos cables que arrancan de la cima de la montaña. Y la más reciente pasarela peatonal en Rapperswill, Aargau (2009/10), una elegante estructura metálica que se apoya en dos estribos inclinados, quedando anclada en los riñones de ambas orillas, resuelta con un delicado tablero a base de tablones de madera.

Some important projects of their office are: the beatiful hanging walkway in Suransuns, Viamala (1997-1999), executed with a board of prestressed granite pieces; a pedestrian bridge in the city of Bruges, Belgium (2001/02), with a new system of hoisted board, hanging from two large circular tubes –like large trunks- and on which the turnbuckles are rolled to allow passing under it the ships along the canal; the suspension bridge in Steg, Viamala (2005), with a difference between his supports of 22 m, and executed in wood, seems to float in the air hanged by fine wires from the top of the mountain. And the newest footbridge in Rapperswil, Aargau (2009/10), an elegant metal frame that rests on two inclined supports, being anchored in the kidneys of both sides, solved with a delicate board of wooden planks.


Conzett Bronzini Gartmann AG, Steg, pasarela colgante / hanging walkway (2005), alzado y detalle
/ elevation and detail

Conzett Bronzini Gartmann AG, Rupperswill, pasarela peatonal / walkway (2009/10), alzado y detalle
/ elevation and detail



Conzett Bronzini Gartmann AG,  Linz, pasarelas / walkways (2011)
La revista española Arquitectura Viva en un reciente número, el 141, dedicado a Espacios  efímeros no ha ofrecido una de las últimas realizaciones de Conzett Bronzini Gartmann AG, en colaboración con el Atelier Bow-Wow, una instalación temporal en la ciudad austriaca de Linz, la Höhenrausch.2, organizado por la Öffenes Kulturhaus [OK] como uno de los eventos que, en 2009, formaron parte de la Capitalidad Europea de la Cultura que recayó en Linz. A modo de las “tirolinas” y redes que se instalan en la selva amazónica destinadas a la investigación del dosel vegetal, unos itinerarios realizados en madera surcan el plano de las cubiertas de algunos edificios emblemáticos de la ciudad ofreciendo una visita, y panorámicas, inéditas de la misma. La maestría demostrada en la construcción vernácula de la madera por Jürg Conzett en la inigualable pasarela de Traversina, Viamala (1993/96), realizada con el ingeniero Branger, se renueva en esta instalación esta vez con un sistema de pasarelas, de un metro de ancho, cuyos sistemas de sustentación y el diseño de los nudos se adaptan a la complejidad de su ensamblaje en este entorno artificial.

Conzett Bronzini Gartmann AG, Traversina
 pasarela  / walkway (1993/96)

The Spanish magazine Arquitectura Viva in a recent issue, 141, dedicated to Ephemeral Spaces offered us one of the latest realization of Conzett Bronzini Gartmann AG, in collaboration with Atelier Bow-Wow, a temporary installation in the Austrian city of Linz, the Höhenrausch.2 organized by Öffenes Kulturhaus [OK] as one of the events that, in 2009, were part of the European Capital of Culture which went to Linz. By way of "zip lines" and nets installed in the Amazon jungle for researching of the vegetal canopy, itineraries made of wood ply the plane of the roofs of some emblematic buildings of the city, offering unpublished tours and panoramic thereof. The mastery demonstrated in the vernacular wooden building by Jürg Conzett in the unrivaled Traversina walkway, Viamala (1993-1996), made with the engineer Branger, is renewed in this installation this time with a system of walkways, one meter wide, whose support systems and design of the nodes are adapted to the complexity of their assembly in this artificial environment.





Fuentes / Sources:
+Arquitectura Viva, 141. Espacios efímeros / Ephemeral Spaces
+2G, 14, Construir en la montañas / Building in the Mountains. Ed. GG