L'Escaut- Gigogne (Momentary
Association)
David Crambert, Nele Stragier (Project
leaders);
Olivier Bastin, Pierre Van Assche
(Atelier Gigogne),
Vincent Piroux, Cédric Libert,
Stéphane Caprasse
Viviendas
y estudios para artistas en Bruselas (Bélgica), 2003 (concurso) / 2010
(De los autores / From
the authors)
La apertura y la presencia visual han determinado
las opciones arquitectónicas de este edificio, que está situado en la margen
izquierda del canal. Tiene capacidad para 31 viviendas/estudios para artistas, y
sus trazas tienen que ver, primero, con la idea de “integrarse” en la antigua
fábrica de cerveza Hallemans, y
segundo, con la idea de “compacidad” que ofrece el esbelto bloque anexo. Los
dos edificios están conectados por distintas pasarelas.
/Openness
and visual presence have determined the architectural choices of this building,
which is situated on the left bank of the canal. It accommodates 31 housing
units/studios for artists of which the configurations arise from their
integration in the former Hallemans brewery on the one hand and in the
compactness of a small tower on the other hand. The two buildings are connected
through several footbridges.
El objeto del concurso era transformar el antiguo
edificio de la cervecera Hallemans en
una residencia para artistas con 31 viviendas y, además, un espacio de trabajo de
uso común. Para hacer viable el programa propuesto, y cumplir con las
superficies requeridas, se diseñó un bloque de nueva planta junto al edificio
preexistente.
/The purpose
of the competition was to transform the building of Hallemans breweries in 31
housing units for artists, including an in-house workspace. On top of the
transformation, a new construction was necessary to provide the needed
surfaces.
El
emplazamiento / Situation
Se demolió una edificación que cerraba la parcela
por su lado norte y, en su lugar, se introdujo una pieza compacta y esbelta, que
permitió abrir un nuevo espacio, y vistas, entre los edificios a modo de patio.
La nueva construcción contiene el ascensor que da servicio a todas las unidades
del complejo a través de las pasarelas que vuelan sobre el patio. Toda la
distribución está volcada al exterior y en relación directa con el patio. Con
el objeto de optimizar la iluminación natural, la parte superior del nuevo
edificio se retranquea permitiendo, así, una fachada que saca el máximo partido
a su orientación norte.
/The
building closing the site on its northern side is demolished to make place for
a compact, tall construction, creating space and views in the courtyard. The
new construction shelters the elevator, which reaches all the units in the
complex via footbridges over the courtyard. All distribution is outdoors, in
direct relation to the court. To improve natural lighting, the upper part of
new building is withdrawn from the property limit, to allow a façade with the
benefits of northern light.
Un
barrio a la búsqueda de nuevos aires / A neighbourhood in search of new breath
La inserción del proyecto en su entorno urbano se
puede resumir en dos palabras: la apertura y la presencia visual. Dado que la
parcela se encuentra entre dos espacios públicos (una calle y una plaza), ambos
cuentan con un acceso, posibilitando una conexión visual entre los dos espacios
urbanos. El efecto de contraste entre el nuevo y el viejo edificio, mucho más acusado
en este caso que la imagen que ofrece la zona industrial dispuesta a lo largo
del canal, se hace visible desde la margen derecha del Canal, redibujando, así,
el perfil edificado del Molenbeek.
/The
insertion of the project in its urban environment can be summarized in two
words: openness and visual presence. Since the site is in between two public
spaces (a street and a square), both of them have an entrance to the building,
making a visual connection between the two spaces. The combination of the old
an the new building, both much higher than the industrial halls along the
canal, is seen from the right bank of the Canal, participating in the Molenbeek
skyline.
Una
nueva vida para el legado industrial / A new life for industrial inheritance
El proyecto pretende la integración, en la medida
de lo posible, de todos los elementos estructurales y arquitectónicos
característicos de la antigua fábrica de cerveza. En este contexto heredado,
las intervenciones necesarias para hacer posible un hábitat contemporáneo se presentarán claramente identificables,
creando, así, un diálogo con el edificio existente pero sin caer en la mímesis.
En cuanto al nuevo edificio éste se diferenciará, abiertamente, respecto de la
antigua fábrica de cerveza; tanto por su arquitectura contemporánea como por su
fachada de zinc.
/The project
seeks to integrate as much as possible all the structural and architectural
elements that are characteristic of the old brewery. On this inheritance
background, the necessary interventions for contemporary living will be clearly
identifiable, creating a dialogue with the existing building, never imitating
it. As for the new building, it will be clearly different from the old brewery,
both by its contemporary architecture as by its zinc facade.
Configuraciones
espaciales / Spatial configurations
19 de los 31 apartamentos son dúplex, lo que
permite una mejor iluminación natural (doble altura), y vistas a ambos lados
del edificio, así como una mayor grado de privacidad. Los bloques de baño se
concentran en módulos compactos agrupados en torno a un estricto número de columnas
verticales. Los apartamentos se diseñaron diáfanos con el objeto de permitir la
máxima flexibilidad para los usuarios.
/19 of the final 31 units are
interlocking duplexes, which permits better natural lighting (double heights),
and views on both sides of the building, as well as privatising the apartments
by separating one of the floors from the distribution (which is then reduced).
The bathroom blocks are concentrated in compact modules, gathered around a
minimum number of vertical descents. The apartments will be delivered without
internal partitions, so to allow the maximum flexibility for the users.
--------------------------------------------------COCINÁNDOSE / COOKING