H ARQUITECTES
David Lorente, Josep Ricart, Xavier Ros, Roger Tudó,
arquitectes
Casa 1101, Sant Cugat del Vallès, Barcelona, 2011-13
House 1101, Sant
Cugat del Vallès, Barcelona, Spain, 2011-13
(De los autores / From the authors.......)
Pocos encargos empiezan como éste, con unos propietarios
redactando una lista de deseos y expectativas que tienen depositadas en su
nueva casa, más propia de las voluntades y los valores que a los arquitectos
nos toca colar, casi secretamente, a las viviendas que proyectamos y
construimos, que de las ambiciones ‘habituales’ de las parejas que afrontan
este desconocido reto. Listas siempre llenas de buena voluntad pero a menudo
incompletas. Un inicio que nos cargaba de responsabilidad, pero un excelente
inicio.
/ Not so many jobs begin like this one, with an owners' list of wishes
and hopes for their new home. A list much closer to the principles and values
architects usually work with, often secretly, than the ordinary expectations of
those couples facing this unknown challenge. Lists always full of good
intentions but often incomplete. This was the start, loaded with
responsibility, yet an excellent start.
La parcela, situada en un barrio
residencial de Sant Cugat, contenía suficientes atributos como para convertirse
en un argumento central para la casa. Así, uno de los principales retos fue
conseguir que la casa estableciera una relación estrechísima e imprescindible
con el jardín, de modo que una fuera la extensión del otro y viceversa, y que
esto no dependiera de los inevitables, a menudo desproporcionadas, y tan
recurrentes fachadas acristaladas: querían y queríamos paredes. Una casa con
paredes en un jardín para unos coleccionistas de arte.
/ The plot, located in a residential area of Sant Cugat, near Barcelona,
had enough good attributes to become the project main line. One of the main
goals was to achieve a close and essential relationship between the house and
the garden in such a way that they both became the extension of each other. All
that, without falling into the unavoidable, often out of proportion, and so
recurrent large glazed panels: they wanted walls, and we also did. A house with
walls in a garden for an art collectors couple.
Por todo esto, desde el principio, la propuesta intenta
encontrar el equilibrio entre situar el mayor número de piezas en planta baja y
mantener el jardín suficientemente liberado de edificaciones. Esto se concreta
con una composición volumétrica de tres cajas esparcidas por el solar, casi alineadas
y arrimadas a norte, generando la zona exterior más amplia a sur. La primera
caja, al este, contiene la zona de los hijos, con tres dormitorios individuales
en la primera planta y un estudio común en planta baja. La segunda, central,
alberga la pieza principal de la casa: la cocina, una sala de casi treinta
metros cuadrados y cuatro metros de altura, presidida por una chimenea. La
tercera caja, al oeste, contiene la zona de los padres, con la habitación a
nivel de jardín y el estudio (también un espacio muy alto) en el primer piso.
/ For those reasons, from the right beginning, the proposal searches the
balance between placing the maximum number of rooms on the ground floor yet
keeping the garden free from masonry work volumes. This idea is developed
through a volumetric composition shaped in three boxes spread throughout the
garden, almost aligned and located in the plot northern side creating a wide
outer zone facing south. The first box, to the east, houses the children's area
with three single bedrooms upstairs and a playroom on the ground floor. The
second one, in the centre, accommodates the main room: the kitchen, a nearly 30 square
metre and 4 metre high room dominated by a large fireplace. The third box, to
the west, contains the parents’ zone, with the bedroom at the garden level and
a high ceiling studio on the first floor.
Los intersticios generados entre las tres cajas se
cubren, creando dos ámbitos protegidos totalmente abiertos al jardín en
dirección norte sur, que se cierran mediante grandes vidrieras plegables. Unos
espacios de atmosfera muy diferente a las salas interiores de la ‘cajas’; más
del mundo del jardín que de la casa. El primero de los ámbitos intersticiales,
entre la zona infantil y la cocina, sirve de recibidor. El segundo intersticio,
entre el sector de los padres y la cocina, más grande, es el salón, pero un salón
poco habitual: invernadero templado en invierno y porche fresco en verano.
/ The spaces created between the three boxes are covered sheltering two
different environments, open to the garden in north-south direction and can be
closed with big folding windows. These spaces offer a very different
atmosphere, much more related to the garden area than to the house. The first
of these interstitial ambiences, between the children's area and the kitchen,
serves as entrance hall. The second one, bigger, between the parents’ zone and
the kitchen, is the living room but not a conventional one: a green house
during winter and a fresh porch in summer.
Toda la casa esta rodeada por el jardín, la parte más
amplia del cual se abre a sur. La zona del chaflán (oeste), geométricamente muy
aguda, acoge el huerto y una balsa donde bañarse. A norte, al lado de la calle,
la distancia entre la valla (vegetal) y los volúmenes de la casa varían entre
los 5 y 6 metros y se amplían hasta los 9 en el aparcamiento (descubierto), que
se conecta con un paso de 3 metros de ancho, paralelo a la valla este, con el
jardín principal a sur. Los espacios intersticiales de la casa (salón y
entrada) se convierten en porches conectores entre los jardines de delante y
detrás de la casa.
/ The residence is all circled by the garden, the most part of it facing
south. The corner (west), sharp-shaped, gathers the kitchen garden and a pond
to bath in. In the north, the distance between the green fence and the house
varies between 5 and 6 metres and increases up to 9 metres at the uncovered car
parking place. This space is connected through a 3 metres wide path, parallel
to the east fence, with the main southern garden. The interstitial spaces of
the house (entrance hall and living room) become connecting porches between the
front and back gardens.
Volumétricamente
la casa se compone de tres cubos de obra vista, paralelos a la calle posterior
y con alturas distintas que a pesar de tener bastantes ventanas, de medida
variable en función de los usos interiores, son eminentemente masivos. Por
contra, los espacios intersticiales entre los cubos son de corporeidad etérea,
cubiertos por un forjado y cerradas por ventanales de madera plegables, de
hecho, con las puertas abiertas el espacio se convierte en un porche exterior.
/ About volumes, the house is composed of three brick
masonry cubes of different heights set parallel to the back street. Although
having several dimension windows that depend on their function, the cubes are
predominantly massive. Besides, the interstitial areas between cubes, covered
by a concrete slab and framed by folding wooden glass doors, are essentially
ethereal. Actually, the space becomes an open porch when windows are folded
back.
Respecto a la
materialidad, la casa se construye con muros de carga de doble hoja, de obra
vista en el exterior y pintada de blanco en su interior. Las carpinterías son
todas de madera y las ventanas que lo requieran tendrán protección solar
mediante las tradicionales persianas ligeras enrollables de madera exteriores.
Los pavimentos serán continuos de hormigón, con suelo radiante. La casa se
climatiza mediante geotermia y suelo radiante, que en verano solo refrescará
ligeramente, evitando la necesidad de deshumidificar mediante aire canalizado.
/ According to its materiality, the house is built on
double face brick load-bearing walls, using red masonry for the outer face
while white painted inside; wooden window and door frames with traditional
outer roller blinds as sunscreen when required. The house is conditioned with a
geothermal heat pump and an under floor heating system that slightly refreshes
the house during summer, avoiding an air conditioned system to dehumidify.
Fuentes:
+ Ver video YOUTUBE / See video on YOUTUBE
Más de H Arquitectes en este blog / More about H Arquitectes in this blog:
+ 57 viviendas para estudiantes en Sant Cugat (con data AE) / 57 student dewellings in Sant Cugat (with dataAE)